Translation for "ellos dibujaron" to french
Translation examples
Los regueros de sangre dibujaron mapas en el adoquinado blanco del patio.
Des ruisselets de sang dessinaient des cartes de géographie sur le pavé blanc de la cour.
¿Y por qué estás tan… —a lo lejos, sus manos dibujaron un rostro— … así, tan pálida? ¡ese no es tu color!
Et pourquoi tu es toute… (de loin ses mains dessinaient son visage)… pâle comme ça, c’est pas du tout ta couleur !
Y ahora volveremos a ese asunto de la Gestapo —Rhinemann se inclinó hacia adelante, y las venas de las sienes dibujaron, una vez más, hilos azules, en su piel tostada—. ¿Dijo que aclararía eso? Spaulding así lo hizo.
Revenons-en à cette histoire de Gestapo. Rhinemann se pencha en avant. Les veines de ses tempes dessinaient des canaux bleus sur sa peau cuite au soleil. — Vous deviez me donner des explications ! Ce que fit Spaulding.
Ahí estaba de nuevo la señora Milagros, mirándolas con sus ojos desparejos y un rictus de agria reprobación. El desparpajo de Luz frenó la embestida: una ocurrencia imprevista que soltó antes de que la vecina se les encarara censurándolas por la bulla que habían liado un rato antes, cuando los pasajes y los billetes de la Trasatlántica les dibujaron un horizonte repleto de optimismo y el abogado italiano aún no había aparecido para echarles por encima un barril de agua helada.
Mme Milagros les attendait de pied ferme, les observant de son œil valide, un rictus de réprobation sur les lèvres. L’à-propos de Luz freina l’offensive : une idée soudaine lui vint pour leur éviter de subir l’agression de la voisine. En effet, elles avaient fait un raffut de tous les diables en imaginant l’avenir radieux que les billets de bateau et les dollars de la Trasatlántica leur dessinaient, avant que l’avocat italien ne douchât leur enthousiasme.
Así vi Tenochtitlan por primera vez en mi vida: no como una ciudad de torres de piedra, de ricos enmaderados y pinturas brillantes, sino como una ciudad de luz. Según se iban encendiendo las lámparas, linternas, velas y antorchas, por las aberturas de las ventanas, en las calles, a lo largo de los canales, en las terrazas, cornisas y tejados de los edificios, los puntitos separados de luz se hicieron grupos, los grupos se mezclaron para formar líneas de luz y las líneas de luz dibujaron los contornos de la ciudad.
C’est ainsi que je vis Tenochtitlân pour la première fois ; non pas comme une cité remplie de tours de pierre, de riches boiseries et de peintures éclatantes, mais comme une ville de lumière. Au fur et à mesure qu’on allumait les lanternes, les torches et les chandelles – dans l’embrasure des fenêtres, dans les rues, le long des canaux, sur les terrasses, les corniches et les toits des bâtiments – les petits points de lumière distincts s’agglutinaient, puis formaient des rubans de lumière, qui, à leur tour, dessinaient les contours de la ville.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test