Translation for "dos significados" to french
Translation examples
La palabra manumisión tiene dos significados, aparentemente muy distintos.
Ce mot a deux significations en apparence très différentes.
La coletilla latina, verba volant, scripta manent, tiene dos significados complementarios.
L’adage latin Verba volant, scripta manent a deux significations complémentaires.
De modo que tierra, terra, tellus significaba a la vez el suelo y el planeta, dos significados y uno.
Comme terre, terra, tellus désignaient à la fois le sol et la planète, deux significations en un mot.
En El paraíso perdido, por ejemplo, cada palabra clave tiene dos significados: uno antes de la caída y otro después de la caída.
C’est ainsi que dans Paradis perdu chaque mot clé a deux significations : une antérieure à la chute et une autre, postérieure.
Ur, que él supiera, tenía solo dos significados: una ciudad del Antiguo Testamento y un prefijo que denotaba la idea de «primitivo» o «elemental».
Ur, pour ce qu’il en savait, possédait seulement deux significations : ville dans l’Ancien Testament, et préfixe signifiant « primitif » ou « simple ».
Debería estar muerto, pues, pero es evidente que está vivo de algún modo, y por tanto posicionado claramente entre los dos significados dados en el OED.
Il devrait donc être mort, mais il est clairement vivant d’une façon ou d’une autre, et se trouve donc positionné exactement entre les deux significations données par l’OED.
Con dos significados, y que parece que encajan a la perfección. «Col» significa no y «son» hijo, de este modo el nombre se traduce literalmente por «no hijo», o, por eliminación, «hija». Aunque juntos, el nombre Colson significa «del pueblo oscuro».
Quel nom absurde. — Cela vient de l’elfique, avec deux significations qui conviennent très bien. « Col », c’est une négation.
En la Armada tenía dos significados: uno era recibir orden de realizar una misión (alegría) y otro ser nombrado capitán de navío (una enorme alegría).
Dans la marine, il avait deux significations, la première (un très grand bonheur) voulant dire une affectation de commandement, la seconde (bonheur suprême) l’élévation au rang de capitaine de vaisseau.
Las palabras «crimen por placer» y «atraer» o «vestir» («anziehen»), y también la palabra «schnell» (que significa «de prisa» y en su acepción verbal, «schnellen», significa «lanzarse de un salto”), y otras muchas, e incluso quizás todas las palabras restantes podían presentar dos significados, uno de los cuales era secreto y personal.
Les mots « Lustmord » et « Anziehen », mais aussi le mot « schnell [6] » et beaucoup d’autres mots, tous les autres mots peut-être, comportaient deux significations dont l’une était cachée, personnelle.
¿Había una relación entre los dos significados?
Les deux sens étaient-ils liés ?
La palabra «autónoma» tenía dos significados.
Le mot « autonome » avait deux sens.
Estamos usando dos significados diferentes para las palabras «verdad» y «creencia».
Nous employons les concepts de « vérité » et de « croyance » dans deux sens différents.
Las preguntas. Lo que Torre preguntaba solo podía tener dos significados.
Dans la bouche de Tower, ces questions ne pouvaient avoir que deux sens.
Como tantas palabras neolingüísticas, ésta tiene dos significados contradictorios.
Ce mot, comme beaucoup de mots novlangue, a deux sens contradictoires.
La expresión «viejo sucio»[4] tiene dos significados, y uno de ellos es el literal.
L’expression « vieux dégueulasse » peut être comprise dans deux sens différents, l’un d’eux étant le sens littéral.
—O «arbitrario» —continuó Liam—. ¿Os habéis fijado en que la palabra «arbitrario» tiene dos significados casi opuestos?
– Ou le mot “arbitraire”, continuait Liam, as-tu déjà remarqué qu’il a deux sens diamétralement opposés ? »
Tenía que ser una catástrofe, pensó, pero la frase tenía dos significados distintos: que ciertamente tenía que serlo, y que él quería que lo fuera.
Ça doit être une catastrophe, se dit-il, mais il donna à cette phrase deux sens complètement différents : ça l’était sans doute, et il voulait que ça le soit.
Cuando creía haber entendido el significado de una palabra, un poco más tarde me daba cuenta de que esa mismo palabra significaba también lo contrario, y después de haber sabido esos dos significados, otros nuevos se me hacían evidentes, sin que yo comprendiese muy bien por qué razón el mismo vocablo designaba al mismo tiempo cosas tan dispares.
Quand je croyais avoir compris la signification d’un mot, je voyais un peu plus tard que le même mot voulait dire aussi le contraire, et après avoir pris connaissance de ces deux sens, d’autres encore me devenaient évidents sans que je pusse bien comprendre pour quelle raison un même vocable désignait à la fois des choses si différentes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test