Translation for "doblaban" to french
Translation examples
Los que habían apostado en la casilla del diez doblaban su dinero y recuperaban todas las apuestas dirigidas al cuerpo de la derecha donde estaban los mayores de siete.
Ceux qui avaient misé leur argent sur la case du dix doublaient leur mise et récupéraient toutes les mises placées sur la figure de droite, celle des chiffres supérieurs à sept.
Había conocido más muerte y violencia, más intriga y más pasión que muchos faie que le doblaban la edad.
Il en avait appris plus sur la mort et la violence, sur les intrigues et la passion, que la plupart des Aurënfays qui avaient le double de son âge.
Pero nunca logré superar la ley de las series: la corriente se interrumpía bruscamente y se doblaban mis pérdidas.
Mais je ne sortais jamais de la loi des séries – le filon s’arrêtait brusquement, et des pertes doubles lui succédaient.
La decisión, la potencia que emanaba de aquel muchacho de veinticuatro años se impusieron a unos hombres que casi le doblaban la edad.
La décision, la puissance qui émanaient soudain de ce garçon de vingt-quatre ans s’imposèrent à des hommes qui avaient près du double de son âge.
Al cabo de una media hora vimos sesenta o setenta balsas, o barcas planas, con batangas, llenas de salvajes que doblaban la punta sur de la bahía.
Au bout d’une demi-heure à peu près, nous vîmes soixante ou soixante-dix radeaux, ou bateaux plats, à balanciers de pirogue, se remplir de sauvages et doubler la pointe sud de la baie.
Mientras esperaba, Chris contó dos docenas de agentes uniformados y técnicos que rastreaban el granero y la granja en busca de pruebas. Probablemente doblaban la población de la zona en diez kilómetros a la redonda.
Chris attendit. Il y avait bien une vingtaine de policiers et de techniciens en train de passer au peigne fin les deux bâtiments. La population dans un rayon de cinq kilomètres venait sans doute de doubler d’un coup.
Y pensando en la voz de Eva Carrasco y lo que escondía, más que acerca de lo que decía, se ha mojado por partida doble porque las hojas de los plátanos de la Gran Vía, colmadas por el peso de las gotas, se doblaban y dejaban caer el agua a chorro.
Et en pensant à la voix d’Eva Carrasco et à ce qu’elle dissimulait, plus qu’à ses paroles, il s’est fait tremper jusqu’aux os, doublement aspergé par les feuilles des platanes de la Gran Vía qui, alourdies par le poids des gouttes, se ployaient et l’arrosaient copieusement.
Uno de los autos, más destartalado, sin cubierta, con la carrocería oscilante colocada de través, mostraba el techo completamente cargado de los más diversos utensilios: cajas, sombrereras, cestas con aves, muebles, mesas y otros objetos, que doblaban su altura normal.
L’un de ces cars, plus délabré, que les autres, sans capot, sa carrosserie bringuebalante posée de travers, avait le toit tellement surchargé d’ustensiles divers : boîtes, cartons, paniers à volailles, meubles, tables, que sa hauteur normale en était doublée.
Ambos permanecieron tensos, tensos sus cuerpos, tensos sus sentidos, tensos. Recortado contra la claridad del atardecer, voló un ave a veinte yardas del lugar donde se encontraban. Parecía el vuelo de un chotacabras, pero era distinto, contaban sus alas con dos inmensas y alargadas plumas de vuelo a ambos lados, plumas que parecían quedar atrás y que prácticamente doblaban su envergadura.
Ils restaient tendus, contractés, tous les sens en alerte. C’est alors que, bien net sur le ciel pâle à moins de vingt yards, un oiseau s’envola, du vol d’un engoulevent mais extraordinairement transformé par deux rémiges immenses de chaque côté, traînant loin derrière lui, faisant plus que doubler sa longueur.
Admiraba su fisonomía viva, la arruga atenta de su frente, y como levantara la cabeza, sintió una alegría infantil al descubrir en sus facciones una particularidad que añadir al carácter reflexivo de su mirada: el párpado superior era en él tan estrecho que casi desaparecía bajo las cejas cuando tenía los ojos muy abiertos, hasta el extremo de que las pestañas se doblaban casi sobre las cejas y se confundían con ellas.
Elle admirait sa physionomie vivante, le pli attentif de son front ; et, comme il relevait la tête, elle ressentit une joie enfantine à découvrir dans ses traits une particularité qui ajoutait au caractère réfléchi de son regard : la paupière supérieure était chez lui si étroite qu’elle disparaissait presque sous l’arcade sourcilière lorsqu’il avait les yeux grands ouverts, à tel point que les cils venaient presque doubler les sourcils et se confondre avec eux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test