Translation for "dicho" to french
Translation examples
Pero ¿por qué has dicho «supuestamente»?
Mais pourquoi soi-disant ?
«Aún no», habían dicho.
En lui disant « pas encore ».
Pero ¿qué has dicho de esos fármacos?
Et ce serait quoi, vos soi-disant médicaments ? 
Ella lo había llevado aparte y le había dicho:
Elle l’avait pris à part en disant :
—¿A qué se refería cuando ha dicho que ella no había robado nada?
— De quoi parlait-elle, en disant qu’elle ne l’avait pas volé ?
Como te he dicho, sé que mi memoria no es lo que era.
Je ne vous mentirai pas en disant que ma mémoire n’est plus ce qu’elle était.
—¿Qué crees que les he dicho? —Has aceptado.
— Disant ? — Qu’est-ce que tu crois que j’ai dit ? — Tu as accepté. »
Dicho esto, lo envolvió otra vez entre sus brazos.
Ce que disant, elle l’entoura à nouveau de ses bras.
Había dicho en serio lo de necesitar dormir;
Elle n’avait pas menti en disant qu’elle avait besoin de sommeil.
¡Que me la hubiese dicho!
Il n’avait qu’à me le dire !
—No he dicho nada de eso.
— Ce n’est pas ce que j’ai voulu dire.
¿No era eso lo que me has dicho?
Qu’est-ce que tu viens de dire ?
—Ya se lo he dicho.
— Je viens de vous le dire.
—Ya te lo he dicho.
— Je viens de te le dire.
Eso es lo que le había dicho.
C'est ce que je viens de vous dire.
—A lo que he dicho.
— Ce que je viens de dire.
—Eso es lo que he dicho.
— C’est ce que je viens de dire.
Mi padre tenía un dicho acerca de eso.
Mon père avait un adage à ce sujet.
–Un poco de saber… Ya conoces el dicho.
— « Quelques connaissances. Tu connais l’adage ?
«No serás bruja sola», decía el dicho.
Tu ne seras pas une sorcière isolée, disait l’adage.
De mortuis…, qué dicho tan absurdo.
De mortuis… Il n’y a pas d’adage plus stupide.
Recuerde el dicho: piedra que rueda…
N’oubliez pas le vieil adage : pierre qui roule…
Vida para ti y para tu cosecha, como rezaba el dicho.
Longue vie à vous et à vos récoltes, comme disait l’adage.
Tienen un dicho: «La educación viene de la ciudad, la sabiduría del desierto.»
Ils ont un adage : Le vernis vient des cités, la sagesse du désert. 
Es sólo un dicho, no una fórmula matemática, y sólo las fórmulas valen para las matemáticas.
Mais ce n’est qu’un adage, ce n’est pas une formule mathématique, et seules les formules sont justes en mathématiques.
todos los dichos, todas las formas, todas las impresiones pasadas
Tout adage livresque, toute forme, Toute impression passée
¿Cómo es el dicho ese?
Que dit le proverbe ?
¿Cómo es aquel dicho, juez?
Que dit le proverbe, juge ?
—Vaya dicho tan ridículo.
— Ce proverbe est vraiment ridicule.
otro dicho de Dos Ríos.
Un autre proverbe de Deux-Rivières.
–Grainger, tengo otro dicho muy sabio para ti.
« Grainger, j’ai un autre proverbe ancien pour toi.
Nunca había oído ese dicho.
C’est la première fois que j’entends ce proverbe.
¿Cómo es ese dicho, Tonino?
Que dit le proverbe exactement, Tonino ?
Es un viejo dicho Kuj-Juvecino.
C’est un vieux proverbe de Kuj-Juvec. »
10 Un dicho de las Tierras Fronterizas
10 UN PROVERBE DES TERRES FRONTALIÈRES
—Tu madre conoce muchos dichos, ¿no?
- Ta maman aime bien les proverbes, on dirait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test