Translation for "adage" to spanish
Adage
Similar context phrases
Translation examples
Il ne connaissait pas l’original latin du vieil adage et en avait honte.
No conocía el original latino de este viejo adagio y qué vergüenza.
Le vieil adage : « Poumons malades, soigne le cœur. »
El viejo adagio: «Pulmones enfermos, cuida el corazón.»
Un vieil adage affirme qu'on n'apprécie pas ce qu'on a tant qu'on ne l'a pas perdu.
Hay un viejo adagio que dice que no apreciamos lo que tenemos hasta que lo perdemos.
Mon père, jamais enclin à s’extasier, se fendit de l’un de ses inévitables adages :
Mi padre, poco propenso a lo lírico, replicó con uno de sus eternos adagios:
Mais la pudeur m’empêche de continuer l’adage latin bien connu !
¡Pero el pudor me impide concluir el archisabido adagio latino!
Temps et marées n’attendent personne. C’est un adage vieux comme le monde.
El tiempo y la marea no esperan a nadie, adagio inmortal donde los haya.
Yoko citait tout le temps une sorte d’adage qui disait : nous sommes ce que nous mangeons.
Yoko citaba todo el tiempo una suerte de adagio que decía: somos lo que comemos.
dans celui de Nixon, on s’appuie sur l’adage : Is fecit cui prodest.
en el caso de Nixon, se basaba en el adagio: Is fecit cui prodest.
Il citait l’adage qui avait conduit des milliers et des millions d’hommes dans la Reine des Cités.
No hacía más que repetir el adagio que había atraído a millones y millones a la Reina de las Ciudades.
Mon père avait un adage à ce sujet.
Mi padre tenía un dicho acerca de eso.
— « Quelques connaissances. Tu connais l’adage ?
–Un poco de saber… Ya conoces el dicho.
Tu ne seras pas une sorcière isolée, disait l’adage.
«No serás bruja sola», decía el dicho.
N’oubliez pas le vieil adage : pierre qui roule…
Recuerde el dicho: piedra que rueda…
De mortuis… Il n’y a pas d’adage plus stupide.
De mortuis…, qué dicho tan absurdo.
Longue vie à vous et à vos récoltes, comme disait l’adage.
Vida para ti y para tu cosecha, como rezaba el dicho.
Ils ont un adage : Le vernis vient des cités, la sagesse du désert. 
Tienen un dicho: «La educación viene de la ciudad, la sabiduría del desierto.»
Mais ce n’est qu’un adage, ce n’est pas une formule mathématique, et seules les formules sont justes en mathématiques.
Es sólo un dicho, no una fórmula matemática, y sólo las fórmulas valen para las matemáticas.
Tout adage livresque, toute forme, Toute impression passée
todos los dichos, todas las formas, todas las impresiones pasadas
refrán
— C’est un très vieil adage.
—Es un refrán antiguo.
j’aurais débité quelques adages de circonstance ;
habría soltado unos cuantos refranes de circunstancias;
— Il y a un vieil adage qui dit que l’éloignement rapproche.
—Hay un viejo refrán que dice que la separación aviva el cariño.
« L’histoire qu’on ne raconte pas donne naissance au mensonge », disait l’adage.
«La historia sin contar es el origen de la mentira», decía el refrán.
Pour paraphraser un vieil adage russe, ils s’enivraient de leur propre graisse.
Como decía un antiguo refrán ruso, se les había indigestado su propia chicha.
tout le monde répète à longueur de temps cet adage absurde, et pourtant il est vrai.
todo el mundo se pasa la vida repitiendo ese refrán absurdo, y sin embargo es cierto.
« Selon le vieil adage, on ne peut pas faire confiance à un Seigneur », grommela Wolff.
— Dice el viejo refrán — murmuró Wolff — que no se puede confiar en los Señores.
— Nombreux sont ceux qui aiment les cavaliers, dit-elle comme si elle citait un vieil adage.
–Muchos dan la bienvenida al jinete -dijo ella como si citara un viejo refrán-.
Enfin ! « On tue où l’on peut et l’on meurt où il le faut », comme dit le vieil adage de nos pères.
Sin embargo… uno mata donde puede y muere donde debe, como decía el antiguo refrán.
proverbio
LE MEILLEUR PROFESSEUR, DIT UN VIEIL ADAGE.
EL MEJOR PROFESOR, DICE UN VIEJO PROVERBIO.
Cet adage lui parut particulièrement juste pour Brennan.
Alex tuvo la impresión de que el proverbio se haría realidad en Brennan.
« Un pour entendre, un pour se souvenir, et un pour boire » – comme disait l’adage.
Uno para oír, uno para recordar y uno para beber, como decía el proverbio.
« Les feux violents ne durent pas longtemps », se disait-il, et cet adage le réconfortait.
«Los fuegos ardientes no duran», se decía, y el proverbio lo consolaba.
« Ecoutez, dit-il, il existe un vieil adage dans notre profession : "Médecin, guéris-toi toi-même.
– Escucha -dijo-, hay un viejo proverbio: "Médico, cúrate a ti mismo".
Comme dit le vieil adage, on ne monte pas jusqu’au ciel sur un coussin. — Un coussin ? Qu’ils se le fourrent au cul !
Como dice un viejo proverbio: nadie sube al cielo sobre un almohadón. - ¿Un almohadón? Fichévelo!
« Quand l’élève est prêt, le maître survient » : adage connu dans le milieu des arts martiaux.
«Cuando el alumno está listo, aparece el maestro»: proverbio conocido en los círculos de las artes marciales.
Il y a un vieil adage qui affirme, avec un optimisme absurde, qu’il est dans la nature des tyrannies de prendre fin.
Hay un viejo proverbio que dice, con optimismo absurdo, que las tiranías acaban por su propia naturaleza.
Et il cita le vieil adage : « Mieux vaut un voyage qui commence dans le sang qu’un voyage qui se termine dans le sang. »
—Citó un viejo proverbio—: Mejor un viaje que comienza con sangre que un viaje que termina con sangre.
Elle connaissait maintes chansons du folklore natal et vous expliquait longuement tous les dictons, tous les vieux adages.
Conocía la mayor parte de las canciones tradicionales de su tierra y poseía una rara habilidad para interpretar proverbios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test