Translation for "destripar" to french
Similar context phrases
Translation examples
Una de las hojas de bronce se enganchó en su peto de escamas de pescado. La punta del cuchillo atravesó la armadura clavándosele en el estómago. El cuchillo comenzó a gi­rar en el interior de sus entrañas sacándolas a la luz, como hace la mujer del pescador al destripar los peces grandes en el mercado.
La pointe de l’une d’elles traversa son armure et déchira la peau de son ventre. Ses entrailles s’enroulèrent à la lame qui tournait. Ses intestins apparurent, nacrés comme ceux de ces grosses perches bleues que les poissonnières vident sur les étals des marchés.
Ahora vamos a despellejar y destripar la presa.
Bon, maintenant, on va l’écorcher et le vider. »
Sabía hacer nudos, destripar un pez, encender una hoguera.
Elle savait faire un nœud, vider un poisson, allumer un feu.
Justo el trasto que se necesita para, digamos, destripar a un conejo en dos segundos.
Juste le truc qu'il fallait pour éventrer un lapin et le vider en deux secondes chrono.
-No lo saben, pero creen que eres más listo que ellos. -Cuthbert empezó de nuevo a destripar anguilas-.
— Personne n’en sait rien – mais ils sont persuadés que vous êtes plus malin qu’eux. » Cuthbert se remit à vider ses anguilles.
Pero no era así. Si no hubiera tenido a Herb para enseñarme, no creo que hubiese aprendido a destripar pavos.
Mais ce n’était pas cela. Si Herb n’avait pas été là pour me montrer comment faire, je crois que je n’aurais jamais appris à vider une dinde.
Son aproximadamente doce para descuartizar, destripar y ensartar a los animales salvajes que pronto se están asando en un calvero.
Ils sont bien une douzaine à dépecer, embrocher, vider les bêtes sauvages qui bientôt grillent dans une clairière.
A Dwight Cook le habría gustado poder destripar el interior de la oficina central de REACH y empezar de nuevo.
DWIGHT COOK aurait voulu pouvoir vider le siège social de REACH et recommencer de zéro.
Mi clan no me envió a ningún maestro... ¡Estaba demasiado ocupada aprendiendo a destripar pescados y a conducir ganado!
Mon clan ne m’a pas envoyée chez un tuteur… J’étais trop occupée à apprendre comment vider les poissons et conduire les troupeaux !
Los pelos del dorso le llegaban al mentón a Fusinian, y el rey no tenía más armas que un cuchillo para destripar pescado.
Les poils de son dos arrivaient à la hauteur du menton de Fusinian et celui-ci n’avait point d’armes à l’exception d’un petit couteau pour vider le poisson.
En las manos de los hombres relampagueaban unos cuchillos, y el joven los pateaba y saltaba de costado por la pasarela como un pez al que van a destripar.
Des couteaux luisaient dans leurs mains. Le jeune homme réussit à leur donner des coups de pied, et se relevant, fit un bond de côté à travers la passerelle comme un poisson qui se débat quand on va le vider.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test