Translation for "despliegan" to french
Translation examples
Nubes que vienen de Francia se despliegan por el cielo. Me pongo la chaqueta.
La France déroule un tapis de nuages. J’enfile ma veste.
Sigues con la mirada las ráfagas de balas trazadoras, que se despliegan en la oscuridad como brillantes cintas rojas.
Vous voyez les rafales traçantes se dérouler dans l’obscurité comme des rubans rouges et brillants.
Al caer la noche no descansan en las camas que les han preparado, sino que despliegan sus alfombras y mantas y duermen en el suelo.
Quand la nuit survient, en aucun cas ils ne s’allongent sur les lits mis à leur disposition : préférant dérouler leurs carpettes et leurs couvertures, ils dorment à même le sol.
Las fichas de dominó siguen cayendo por la tarde, y la serie de acontecimientos, aleatorios en apariencia, se despliegan con las mismas implicaciones fatales que la división de los núcleos atómicos.
La cascade de dominos commence cet après-midi-là et la séquence d’événements apparemment dus au hasard se déroule avec les mêmes sombres conséquences que celles de noyaux atomiques entrant en collision.
Iskander Harappa está de pie en primer plano, con un dedo que señala al futuro, silueteado contra el amanecer. Sobre su noble perfil, el mensaje ondula: de izquierda a derecha, formas doradas que se despliegan. UN HOMBRE NUEVO PARA UN SIGLO NUEVO.
Iskander Harappa est debout au premier plan, le doigt tendu vers l’avenir, il se découpe sur le ciel de l’aube. Au-dessus de son profil de patricien se déroule le message ; les formes dorées vont de droite à gauche, UN HOMME NOUVEAU POUR UN SIÈCLE NOUVEAU.
Y el Cantante ya no tiene pelo, el Cantante está en una cama al Cantante le está clavando una aguja un tío que tiene un signo alemán de Hitler ardiéndole en la frente una bala me arranca un dedo y me hace una marca en la palma izquierda como si yo fuera Cristo no me hace daño solo me quema un momento en mi cuerpo ya hay dos docenas de pequeños incendios pero me está atravesando el aire, escuchen cómo me silba el cuerpo Trevor y Lloyd están haciendo la danza de las balas con sacudidas sacudidas sacudidas y zarandeos y convulsiones y gritos y toses y temblores como si les hubiera cogido epilepsia las balas les hacen brincar a ellos y me hacen brincar a mí y dar saltitos disparos como petardos desde lejos mi cuello habla sangre no puedo abrir la boca el ángel de la muerte sentado en el hombro del Cantante el ángel es un hombre blanco lo veo ya sé que ahora lo veo plantado en un escenario como si fuera Seaga y Marley y prometiéndole cosas buenas a los pobres y luego se me rompe el cuello me veo a mí mismo bailar la danza de las balas como si estuviera viendo una obra de teatro desde un palco alto cada vez más alto, en las alturas de la autopista y del mar y muy por encima de los siete coches que se acercan y todos se arremolinan como moscas todos los policías salen y se nos acercan y me pegan dos o tres tiros más a mí que ya estoy en el suelo hundiéndome en el asfalto y otro policía me pega dos tiros más, dime algo, maricón, ya no eres tan duro ¿eh? y luego otro poli y otro poli y otro poli y otro bang bang bang venga levántate y dispáranos ahora maricón de pistolero de mierda y un policía dice por el walkie talkie adivina a quién acabamos de liquidar y vienen más policías y todo el mundo les está rindiendo tributo y hay uno que me apunta al cuello y pum y otro me apunta a la rodilla y bang y otro me apunta a las pelotas y bang y cómo es que no pasa ningún coche ni uno pero es porque la policía ha cortado la carretera a bastante distancia de aquí ya sabían que yo estaba viniendo por aquí alguien del gueto es un maldito soplón y les ha dicho que yo estaba viniendo por aquí y Trevor tiene la cara toda comida y Lloyd tiene el pecho y la barriga abiertos en canal y yo tengo la cabeza partida y el corazón me sigue latiendo y otro policía se agacha y me dice esta es por Sebert y me dispara en todo el corazón y el corazón me revienta y se me muere y luego él se levanta y regresa a su coche y los demás policías vuelven también a sus coches y yo me elevo más y más pero sigo tirado en el asfalto y puedo ver todos los coches de policía en fila arrancando y marchándose y se largan con las sirenas puestas para que la gente se tenga que apartar de su camino y se alejan como si fueran un solo animal una serpiente de sirenas hasta llegar a la manzana donde están las oficinas del Ministerio de Seguridad y se ponen todos a dar vueltas a la manzana vueltas y vueltas y vueltas y vueltas sin dejar de reírse a carcajadas y yo veo todo lo que me rodea y todo lo de encima y lo de debajo y lo que pasó hace diez años Peter Nasser con la primera pistola 1966 cuando acogí a Josey Wales y cuando maté a aquel colegial por error y lo que pasó en un sitio gris como si yo pudiera hacer algo para cambiar todo aquello si grito con la fuerza suficiente encoge la punta del pie salta encoge la punta del pie no hagas caso a ningún idiota de mierda de rastafari que te chupará la sangre usando la pipa de la maría encoge la punta del pie y no hagas el nazi te toca pero el blanco está plantado al otro lado de la carretera el blanco yo lo conozco y no lo conozco y él está mirando por entre los árboles del arcén una ciénaga pequeña y en la ciénaga el chofer está nadando sin sangre del disparo por suerte porque así no lo seguirán los cocodrilos y el men nada y nada y nada hasta que lo ve un bote de pesca y pone el motor en marcha para ir a recogerlo y cuando él se sube al bote tiembla y berrea que lo único que él estaba haciendo era conducir el taxi así que el pescador se aleja con su barca y yo ya no estoy en el barranco ya no estoy emitiendo el fallo yo no estaba en el barranco para nada de eso ya hace un año y todo esto ha pasado entre el disparo que me han pegado en la cabeza y el que me han pegado en el corazón en un instante así que todas las últimas cosas que hice en la vida se despliegan al mismo tiempo pasando entonces y pasando ahora y pasando una detrás de la otra pero también todas al mismo tiempo pero ahí está Trevor que sigue sangrando y está Lloyd con la muerte borboteándole en la garganta y estoy yo, caballeros. Estoy yo. Alex Pierce
Et le Chanteur a plus de tifs, le Chanteur est au lit, il se fait faire une injection par un Blanc qu’a le swastika imprimé au fer rouge sur le front, une balle m’arrache le doigt et me marque comme le Christ la paume gauche, j’ai pas mal, juste une petite brûlure, mon corps a deux douzaines de petites brûlures mais l’air s’engouffre, j’entends mon corps siffler, Trevor et Lloyd font la danse des balles, ils battent bras et jambes, se retournent, tressautent et hurlent et toussent et tremblent comme des épileptiques, les balles les font rebondir et moi aussi je rebondis et saute, c’est comme des pétards de très loin, ma nuque crache du sang, je peux plus ouvrir la bouche, l’ange de la Mort est assis sur l’épaule du Chanteur, c’est un Blanc, je l’ai déjà vu, ça me revient maintenant, je l’ai vu se tenir sur une scène comme Seaga et Manley et promettre aux pauvres de bonnes choses, puis ma nuque craque, je me vois faire la danse des balles comme si j’étais au théâtre depuis un fauteuil en hauteur qui s’élève de plus en plus, planant au-dessus de la chaussée, de la mer et des sept voitures qui arrivent, et ça grouille comme des mouches, les flics débarquent et s’avancent à pied, et ils tirent un deux trois coups, sur moi à terre qui m’enfonce dans l’asphalte, et un autre policier tire deux balles, prends ça connard, tu fais moins le fier maintenant, et un autre et un autre et un autre, bang bang bang bang, relève-toi et flingue-nous, qu’est-ce que t’attends, le caïd, et la police dit dans le talkie-walkie, devine à qui on vient de régler son compte, et d’autres flics arrivent pour participer et celui-ci vise ma nuque, bang, et celui-là ma rotule, bang, et celui-là mes couilles, bang, et comment ça se fait qu’il y ait aucune voiture, mais la police avait barré la route de loin, ils savaient que je passerais par là, y a un indic dans le ghetto, il les a prévenus et Trevor a perdu sa figure, et Lloyd, sa poitrine et son bide ont éclaté, et ma tête se fend et mon cœur bat encore et un autre flic se penche et dit, ça c’est pour Sebert, avant de tirer en plein dans mon cœur qui éclate et qui meurt, ensuite il se redresse et retourne à sa voiture et les autres en font autant tandis que je poursuis mon ascension, mais je suis toujours sur la route et je les vois former une colonne, les voitures de police me laissent et s’éloignent en faisant miauler leurs sirènes pour qu’on s’écarte sur leur passage et elles roulent comme un seul animal, un serpent, jusqu’au quartier où se trouvent les bureaux du ministère de la Sécurité et ils cernent l’endroit, ils défilent en rond tout en rigolant très fort et je peux voir tout d’en haut, et d’en bas, et ce qui est arrivé y a dix ans, Peter Nasser avec le premier gun, 1966 quand j’ai secouru Josey Wales et quand j’ai tué ce collégien par erreur, et ce qui se passe dans un endroit grisâtre comme si je pouvais quelque chose et changer la situation si je criais assez fort, qu’il ampute l’orteil, allez, coupe-le, écoute pas ce Rasta débile qui fait rien que te sucer le sang à travers le chalice, coupe-le et te laisse pas toucher par le nazi, mais le Blanc qui se tient de l’autre côté de la route, ce Blanc je le connais, et je le connais pas, et il regarde le petit marais à travers les broussailles en bordure de route, et dans ce marais le troisième larron nage, pas de sang, pas de blessure, tant mieux, les crocodiles le choperont pas, et il nage, nage, nage, et un bateau de pêche le repère et vient le récupérer, et il grimpe à bord tout tremblant et gueulant qu’il faisait rien de mal et le pêcheur s’éloigne, et je suis plus dans le gully à faire la justice, j’étais pas là-bas du tout, c’était y a plus d’un an et tout était y a plus d’un an et tout ce qui se déroule entre la balle tirée dans ma tête et celle tirée dans mon cœur en une seconde, toutes les dernières choses que j’ai faites dans ma vie me reviennent comme alors et je les revis l’une après l’autre et aussi toutes en même temps, mais voici Trevor qui se vide toujours de son sang, et Lloyd avec le râle de la mort dans son gosier et me voici, gentlemen.
Allí se despliegan las banderas.
C’est là que les bannières sont déployées.
Sobre la linde de los robledales de Killarney, las novenas del rey de Lismore se despliegan.
Sur la lisière des chênaies de Killarney, les neuvaines du roi de Lismore sont déployées.
Esas fuerzas convergen sobre la puerta del Príncipe y se despliegan en impecable maniobra.
Ces forces convergent vers la porte du Prince et exécutent une manœuvre impeccable pour se déployer.
En el momento en que las banderas capturadas en Transoxiana se despliegan en las calles de Ispahán, Hassan se encuentra en los alrededores de Alamut.
Au moment où les drapeaux capturés en Transoxiane sont déployés dans les rues d’Ispahan, Hassan se trouve dans les environs d’Alamout.
—¿Qué has hecho? —grita Orlagh, mientras la corteza se eleva y las ramas se despliegan, cubriéndose de hojas y brotes perfumados.
– Qu’avez-vous fait ? s’affole Orlagh en voyant l’écorce monter encore, les branches se déployer, bourgeonner, puis des feuilles et des fleurs parfumées éclore.
No podemos vivir dos veces, ni contemplar cómo se despliegan los momentos del pasado, como si del abanico de seda de una cortesana se tratara.
On ne peut vivre deux vies ni regarder se déployer les instants du passé à la façon de l’éventail de soie d’une courtisane.
En su lugar se despliegan espantosos descampados invadidos por escombros y chatarra artrítica donde colonias de ratas acampan en espera de consolidar su imperio.
À leur place s’articulent d’effroyables terrains vagues boursouflés de tas d’éboulis et de ferraille arthritique où des colonies de rats ont déployé leur camp en attendant de consolider leur empire.
Las águilas que despliegan sus alas en las banderas tricolor, la música, las célebres gorras de la Guardia Imperial que han visto en tantas batallas, intimidan a los rusos.
À cause des aigles dressées aux drapeaux tricolores déployés, de la musique, des bonnets célèbres de cette Garde impériale qu’ils ont saluée dans tant de batailles, les Russes demeurent stupides.
Seguimos haciendo caso omiso de ese árbol aunque no podamos vivir sin creer que está ahí, en nuestro interior, alargando las ramas hacia arriba mientras las hojas se despliegan en busca de la luz.
Nous continuons à l’ignorer, alors que nous ne pouvons vivre sans la certitude qu’il est là, toujours en nous, avec ses branches dressées et ses feuilles déployées dans la lumière.
Sólo quisiera evocar el «atrio de los paganos», vasta explanada rectangular que tiene una anchura de quinientos codos» 6 en la que la gente se pasea, conversa, compra a los mercaderes que allí despliegan sus cestos, y que es comparable al Agora de Atenas o al Foro romano.
Je voudrais seulement évoquer le « parvis des païens », vaste esplanade rectangulaire large de cinq cents coudées [6], où l’on se promène, bavarde, fait des achats auprès des marchands qui y ont déployé leur éventaire, et qui est comparable à l’Agora d’Athènes ou au Forum romain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test