Translation for "despiertan" to french
Translation examples
Los compañeros se despiertan.
Les copains se réveillent.
Los piojos se despiertan.
Les poux se réveillent.
Los que estaban dormidos se despiertan.
Les assoupis s’y réveillent.
Los leprosos se despiertan.
Les lépreux se réveillent.
—Entonces ¿por qué no lo despiertan?
— Alors pourquoi ne le réveillent-ils pas ?
Y los demás los despiertan también.
Et les autres les réveillent aussi.
Los entusiastas aplausos le despiertan;
Des applaudissements convaincus le réveillent ;
Los piojos se despiertan con el calor.
Les poux se réveillent avec la chaleur.
De repente despiertan sobresaltados y se agitan en sus jaulas, presas del pánico.
Elles se réveillent en sursaut, effrayées et, de panique, saccagent l’intérieur de leur cage.
Si se despiertan, dales uno de los biberones de agua que nos han dado en el hospital. Se quedarán tranquilas.
Si elles se réveillent, donne-leur un biberon d’eau comme ils nous l’ont dit à la maternité.
Nuestras lenguas saben a champán, adormecidas, perdidas, borrachas, anestesiadas… Repentinamente se despiertan.
Nos langues au goût de champagne sont endormies, perdues, ivres, anesthésiées... Et elles se réveillent.
Las ideas no mueren, señor, se adormecen de vez en cuando, pero despiertan más fuertes que antes".
Les idées ne meurent pas sire, elles sommeillent quelquefois, mais elles se réveillent plus fortes qu’avant de s’endormir.
Llevan meses ahí, colgados, rumiando la sombra y se despiertan justo ahora.
Voilà des mois qu’elles sont là, suspendues, en train de ronger l’ombre et elles se réveillent juste à l’instant où il rentre.
O, si se despiertan antes, incluso antes de que el último de los hombres haya desaparecido, bajarán y desplazarán a los hombres. Barrerán a los hombres fuera de la Tierra y ocuparán su lugar.
Si elles se réveillent avant la fin des hommes, elles sortiront aussi, les balaieront de la surface de la terre et les remplaceront.
Viven bajo la arena y se pasan en letargo once meses y tres semanas (un año menos una semana) y se despiertan exactamente la semana que llueve y el desierto se inunda.
Elles vivent sous le sable et restent en léthargie pendant onze mois et trois semaines (un an moins une semaine) et elles se réveillent exactement la semaine où il pleut sur le désert et où il est inondé.
Aunque la elaboración que necesitan las ideas para ser expresadas haya contenido estas antiguas emociones, que tanto mal me causan cuando se despiertan demasiado repentinamente, si en esta confesión hubiesen fragmentos que te hieran, acuérdate que eres tú quien me ha amenazado si no te obedecía; no me castigues, pues por haberlo hecho quisiera que mi confidencia redoblase tu cariño.
Quoique le travail que nécessitent les idées pour être exprimées ait contenu ces anciennes émotions qui me font tant de mal quand elles se réveillent trop soudainement, s’il y avait dans cette confession des éclats qui te blessassent, souviens-toi que tu m’as menacé si je ne t’obéissais pas, ne me punis donc point de t’avoir obéi ? Je voudrais que ma confidence redoublât ta tendresse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test