Translation for "desmoronando" to french
Translation examples
la repisa interna ya se está desmoronando.
l’appui à l’intérieur s’effrite déjà.
No, no vale nada. Ahora mismo se está desmoronando.
Et que vaut-il ? Pas grand-chose. Il commence déjà à s’effriter.
Ya hacía tiempo que notaba que el frágil aislamiento en que me había escudado voluntariamente se estaba desmoronando por completo.
Cette réserve fragile dans laquelle je m’étais barricadé avec tant d’orgueil, je la sentais s’effriter complètement.
Cruzaron la carretera juntos, como si la hubieran cruzado juntos muchas veces antes pasaron al lado de la tapia que se estaba desmoronando y llegaron a la puerta de entrada donde el perro se restregó contra su rodilla y permaneció ahí fuera abandonado mirando cuando ella cerró la puerta tras de sí.
Ils traversèrent la route ensemble côte à côte, comme s’ils l’avaient traversée côte à côte ensemble de nombreuses fois auparavant et foulèrent ainsi les briques effritées jusqu’à la porte d’entrée où le chien se pressa contre son genou, laissé à regarder au loin tandis qu’elle fermait la porte derrière elle.
—Ah, que no se me olvide, Antonio, hay que apuntalar la trinchera, te enseñaré dónde se está desmoronando.
– Au fait, Antonio, tant que j’y pense, il faudrait consolider la tranchée, je vais te montrer l’endroit où elle s’éboule.
Enormes acantilados negros de tal antigüedad que se estaban desmoronando poco a poco surgían de las aguas, y los acantilados estaban llenos de cuevas y seguían siendo iguales a como Corum los había conocido hacía por lo menos un milenio antes.
De hautes falaises noires – anciennes et éboulées – surgissaient de l’océan, percées d’une multitude de grottes, telles que Corum les avait connues un millénaire plus tôt.
En el punto donde se encontraban, tenía la misma altura que los hombros de Hutch, pero a medio camino del claro se estaba desmoronando y toda su parte izquierda se había derrumbado o había sido eliminada.
Là où Hutch l’avait escaladée, elle était dotée d’un parapet qui s’élevait à peu près à hauteur d’épaule. Mais au milieu de la clairière ce parapet avait subi des dommages : tout le pan gauche s’était éboulé ou avait été démantelé.
No parecían gran cosa —solo unos muros que se estaban desmoronando alrededor de los armazones de piedra caliza de unos cuantos edificios—, pero en algún lugar dentro de las ruinas, volutas de éter negro subían al cielo como un calamar de humo asomándose a su cueva.
Elles n’avaient rien d’impressionnant : quelques murs à moitié éboulés qui encerclaient les coques vides d’anciennes maisons en pierre… mais du cœur des ruines s’échappaient des tentacules d’éther noir qui s’étiraient dans le ciel, tel un calamar de fumée se risquant hors de sa grotte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test