Translation for "desmenuzarse" to french
Desmenuzarse
Similar context phrases
Translation examples
émietter
Era una torta de miga sin levadura del día anterior, de las que suelen desmenuzarse entre los dedos cuando aún están calientes, pero tan impregnada de manteca derretida que resultaba difícil de desmigajar.
C'était la galette sans levain de la veille, mais émiettée entre les doigts quand elle était encore chaude, et mouillée de beurre liquide jusqu'à ce que ses particules ne se séparent plus sans résistance.
Eso lo sabemos todos, pero en cuanto nos apartamos de un catálogo de apariencias y cualidades superficiales, las palabras empiezan a fallar, a desmenuzarse en confusiones místicas y metáforas nebulosas, insustanciales.
Nous le savons tous, mais dès l’instant où nous passons au-delà d’un catalogue de qualités et d’apparences superficielles, les mots commencent à nous manquer, à s’émietter en confusions mystiques et en métaphores brumeuses dépourvues de substance.
Altísimos muros ciñen el Jardín, incluso el cielo es un muro contra el que se recortan las ramas, las grietas se insinúan y se abren por muchas partes, los muros empiezan a desmenuzarse, todo es un desmoronamiento silencioso, enorme.
De très hauts murs entourent le Jardin, le ciel lui-même est un mur contre lequel se détachent les branches, des fissures se dessinent et s’ouvrent de tous côtés, les murs commencent à s’émietter, c’est un écroulement énorme et silencieux.
La vez que se me ocurrió dejar caer casi distraídamente la pregunta: -Arsenal-Real Madrid, en semifinal, Arsenal juega en su campo, ¿quién gana?-, en un instante comprendí que con esto que parecía un revoltijo casual de palabras había tocado una reserva infinita de nuevas combinaciones entre los signos de los cuales se serviría la realidad compacta y opaca y uniforme para disfrazar su monotonía, y quizá la carrera hacia el futuro, aquella carrera que yo por primera vez había previsto y auspiciado, no tendía sino a través del tiempo y del espacio a desmenuzarse en alternativas como ésta, hasta disolverse en una geometría de invisibles triángulos y rebotes como el recorrido de la pelota entre las líneas blancas de la cancha que yo trataba de imaginarme trazadas en el fondo del vórtice luminoso del sistema planetario, descifrando los números marcados en el pecho y la espalda de los jugadores nocturnos irreconocibles en lontananza.
La fois qu’il me vint à l’esprit de laisser tomber presque distraitement la question : « Arsenal-Real Madrid, en demi-finale, l’Arsenal joue chez lui, qui gagne ? » en une seconde je compris que là j’avais touché une réserve infinie de nouvelles combinaisons entre les signes de laquelle la réalité compacte, opaque et uniforme devait se mouvoir pour masquer sa monotonie ; et peut-être la course vers le futur, cette course que moi-même d’abord j’avais prévue et souhaitée, ne tendait-elle à rien d’autre à travers le temps et l’espace qu’à un émiettement d’alternatives de ce genre, pour enfin se dissoudre en une géométrie d’invisibles triangles et rebondissements, semblables au parcours du ballon entre les lignes blanches du terrain, que je cherchais à m’imaginer tracées tout au fond du lumineux tourbillon du système planétaire, déchiffrant les numéros marqués sur la poitrine et le dos des joueurs nocturnes que leur éloignement empêchait de reconnaître.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test