Translation for "desencadenarse" to french
Translation examples
Tenía el mismo aspecto que una tormenta a punto de desencadenarse.
On aurait dit une méchante tempête sur le point de se déchaîner.
¡Sabes que todo el infierno puede desencadenarse en cualquier momento!
Tu sais pourtant que l’enfer peut se déchaîner à tout moment ?
El gnomo tragó saliva al pensar en el infierno que iba a desencadenarse.
Le gnome imagina un instant l’enfer qui allait se déchaîner.
CORAZÓN En el cuarto de control parecieron desencadenarse todas las fuerzas del infierno.
Le cœur Dans la tour de contrôle, une sorte d’enfer s’était déchaîné.
En lugar de ello, vemos desencadenarse una voluntad maligna de alteración general.
Au lieu de quoi, on voit se déchaîner une volonté maligne de travestissement général.
Pero también que todo es posible en el orden de la ferocidad, que como nunca cuenta con medios para desencadenarse sin frenos.
Mais aussi que tout est possible dans l'ordre de la férocité. Férocité désormais apte comme jamais à se déchaîner sans frein ;
Aquellos resplandores deslumbraban y cegaban a los colonos: evidentemente no podía tardar en desencadenarse la tormenta.
Ces éclats intenses éblouissaient et aveuglaient. L’orage, évidemment, ne pouvait tarder à se déchaîner.
aquellos de quienes se había apiadado se llevaban consigo adentro los gérmenes de todas las epidemias de odio y dolor destinadas a desencadenarse hasta el final de los tiempos.
ces spécimens qui lui avaient fait pitié portaient en eux les germes de toutes les épidémies de haine et de douleur qui devaient se déchaîner jusqu’à la fin des temps.
Se celebraban en lugares secretos que sólo conocían las dos razas y en los que podían desencadenarse fuerzas destructivas sin poner en peligro a espectadores inocentes.
Ils avaient lieu en des endroits secrets, où les forces destructrices pouvaient se déchaîner sans mettre en danger d’innocents spectateurs.
He vivido tanto tiempo en el corazón de la refriega, que la tranquilidad me oprime y mi imaginación vuelve, a pesar mío, a ese torbellino de devastación y de muerte que va a desencadenarse dentro de poco.
J’ai vécu si longtemps au cœur de la mêlée que la tranquillité m’oppresse, et mon imagination revient malgré moi à ce tourbillon de ravage et de mort qui va se déchaîner sous peu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test