Translation for "derrochadores" to french
Similar context phrases
Translation examples
El amiguito derrochador era Fassin.
Fassin était « l’ami Gaspilleur ».
Vosotros y vuestro amiguito derrochador os dirigís a Nhouaste.
Vous et votre ami Gaspilleur allez vous rendre sur Nhouaste.
Solamente quiero establecer una relación alegórica entre la poesía pródiga y derrochadora y la riqueza.
Je veux seulement établir une relation allégorique entre la poésie, prodigue et gaspilleuse et la richesse.
Había ocasiones en que Tim Jordán era el más brillante de los sobrinos de mister Awkwright, y otras en que era un derrochador y un perdido.
Par moments, Tim Jordan était le plus étourdissant des neveux de Mr. Awkwright, et quelques heures plus tard, c’était un gaspilleur, un écervelé.
Luego venían los derrochadores, que no conocían ninguna responsabilidad y dilapidaban el capital de su herencia en caprichos y vicios.
Ensuite arrivaient les gaspilleurs dépourvus de tout sens des responsabilités, qui dilapidaient le capital de leur héritage en futilités et vices.
Así pues, la naturaleza se había servido de un método completamente aquímico de crear un animal grande y derrochador de energía.
La nature s’était donc servie d’une méthode entièrement non chimique pour créer cet être imposant et gaspilleur d’énergie ;
A resultas de ello, los sceuri denominaban a los habitantes de estos planetas derrochadores, aunque normalmente no lo hacían a la cara, o el rasgo correspondiente.
Voilà pourquoi les Sceuris appelaient les habitants de ces planètes les Gaspilleurs. Toutefois, en général, ils évitaient de le faire en leur présence.
¿Resulto sospechosa al deciros que evitéis a las jóvenes, todas ellas más o menos artificiosas, burlonas, vanidosas, superficiales, derrochadoras;
Suis-je suspecte en vous disant d’éviter les jeunes femmes, toutes plus ou moins artificieuses, moqueuses, vaniteuses, futiles, gaspilleuses ;
Se esperaba descubrir que el doctor Jave, cuya mujer era tan sencilla y tan modesta en apariencia, tenía una amante derrochadora.
On s’attendait à découvrir que le docteur Jave, dont la femme était si simple et si modeste en apparence, avait une maîtresse gaspilleuse.
La humanidad es una abstracción: el fin del adiestramiento en los casos específicos sería el hombre más fuerte (el no adiestrado es débil, derrochador, inconstante).
L’humanité est une abstraction : le but du dressage, dans le cas le plus particulier, ne saurait être que l’homme plus fort (— le non-dressé est faible, gaspilleur, inconstant —). »
Ellos le gustaban, pero no la fama de despilfarradores y derrochadores que les precedía y que les seguiría.
Elle les aimait bien, mais pas la légende de gaspillage et de prodigalité qui les précédait toujours – et les suivait aussi.
Cada vez que veían a Francie tirar el café, la sermoneaban acusándola de derrochadora.
Chaque fois qu’elles voyaient Francie jeter son café, elles faisaient à Maman tout un long sermon sur le gaspillage.
Arthur apagó todas las luces menos una, no fuera su padre a acusarle de derrochador, y cerró la puerta principal con llave.
Arthur éteignit toutes les lampes sauf une, craignant une remarque de son père sur son gaspillage, et ferma à clef la porte d’entrée.
(Yo la obligaba a lavárselo detrás de la casita para que nuestros vecinos no vieran lo derrochadora que era). Las peores quejas las reservaba para la letrina: —¡Qué mal huele!
(Je lui demandais de le faire derrière la petite maison pour que nos voisins ne voient pas ce gaspillage.) Ses pires récriminations concernaient les latrines. « Ça pue !
Le decía a Bill que la humanidad merecía una muerte horrible, pues era tan cruel y derrochadora en un planeta tan entrañable.
Il disait à Bill que l’humanité méritait une mort atroce, puisqu’elle avait fait preuve de tant de cruauté et de gaspillage sur une si jolie planète.
A Shakespeare le bastaba con la escenografía más sencilla para representar sus obras maestras, y sería un gran error por nuestra parte dejarnos llevar por una mera opulencia derrochadora.
Pour ses chefs-d’œuvre, Shakespeare se contentait des décors les plus modestes et ce serait une grande faute que de nous laisser emporter par une opulence qui n’est que pure gaspillage.
—Se enorgullecen de funcionar con un setenta y cinco por ciento de utilización de energía, y pese a ello tienen que aceptar un subsidio anual de la ITE debido a que su propio esquema es en sí mismo derrochador.
— Ils se vantent de fonctionner avec un taux de rendement énergétique de soixante-quinze pour cent, et il leur faut quand même une subvention annuelle de GTS parce que le gaspillage est inhérent à leur structure.
Marcó los viejos valores no mutados de los campos modificados del huérfano como los únicos códigos válidos, rechazando todas las alternativas como peligrosas y derrochadoras de recursos: no se debían probar de nuevo. Tercera Parte
Al marqua les anciennes valeurs des champs avant mutation comme étant les seules valides, et renonça pour toujours aux autres comme potentiellement dangereuses et sources de gaspillage. Troisième partie
El escritor abrió una lata usando el anillo que tenia en la parte de arriba (un dispositivo que le pareció a Roland tan superficial como ingenioso e idiotamente derrochador) Hubo un silbido, seguido de un olor agradable. (commala-ven-ven) De levadura y lúpulo.
L’écrivain ouvrit la boîte en métal à l’aide d’un anneau collé sur le dessus (un procédé qui parut à Roland malin en apparence, et complètement crétin, au vu du gaspillage). Il y eut un sifflet d’air, suivi d’une agréable odeur (comme-à-commala) de levure et de houblon.
La idea de que unas gentes que vivían así pudieran asociarse nunca para una navegación premeditada de su destino espiritual era algo sencillamente inimaginable, y Ulrich tuvo que reconocer que la evolución histórica jamás se había realizado a través de semejante relación planificada de las ideas, una relación que, en caso de apuro, es posible en el espíritu del ser humano individual, sino que había sido siempre pródiga y derrochadora, como si la mano de un jugador brutal la hubiese arrojado sobre la mesa de juego.
L’idée que des hommes qui vivaient de la sorte pussent s’associer pour orienter intelligemment les navigations de leur destin spirituel était décidément impensable. Ulrich dut reconnaître que l’évolution historique elle-même ne s’était jamais accomplie par une organisation planifiée des idées comme celle dont l’esprit individuel ne peut se passer, mais toujours dans une sorte de gaspillage insensé, comme si elle tombait de la main d’un joueur brutal sur le tapis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test