Translation for "derretirse" to french
Similar context phrases
Translation examples
Otros parecieron derretirse.
D’autres paraissaient simplement fondre.
La gelatina empieza a derretirse.
La gélatine commence à fondre.
Su cara pareció derretirse.
Son visage donna l’impression de fondre.
—No hay nada que pueda derretirse o explotar.
– Rien ne risque de fondre ou d’exploser.
O hielo, porque puede derretirse.
Ou de la glace, parce qu’elle peut fondre.
Él sonríe con esa sonrisa que hace derretirse.
Il sourit, de ce sourire qui fait fondre.
Dentro de poco el hielo comenzará a derretirse.
Cette glace va fondre avant peu.
Detrás de él, la habitación había comenzado a derretirse.
Sous ses yeux, la chambre avait commencé à fondre.
Sentí derretirse mis entrañas con el calor de las suyas.
Je sentis mes propres reins fondre à la chaleur de son intimité.
La nariz ganchuda se ampolló y comenzó a derretirse.
Son nez se couvrit de cloques et commença à fondre.
Desde hace semanas hay un gruesa capa de nieve, que aumenta cada día sin derretirse.
Cela fait des semaines qu’il y a sur le sol une épaisse couche de neige, qui s’accroît constamment, sans dégel pour la faire fondre.
Un sol invernal de poca altura proporcionaba un magnífico despliegue de nubes sepektianas y un atardecer difuminado de color rojizo amoratado, pero ni mucho menos el calor necesario para que el hielo empezara a derretirse.
Le soleil hivernal, très bas au-dessus de l’horizon, embrasait les nuages de Sepekte, leur donnait une couleur rouge-violet, mais il était loin d’être suffisamment chaud pour faire fondre la glace.
Pero enseguida comenzó a derretirse la nieve y corrieron arroyos de agua por el suelo.
Mais ensuite ce fut la fonte et des ruisselets d’eau coururent çà et là sur le plancher.
Conforme relumbraba el sol, se volvía más común el sonido de las nieves al derretirse.
De plus en plus souvent, alors que le soleil brillait, ils entendaient les bruits de la fonte des neiges.
Al derretirse por fin la nieve, Rachel le dijo que regresaba a Nueva Jersey y se llevaba a Hal con ella.
À la fonte des neiges, Rachel lui annonça qu’elle retournait dans le New Jersey avec Hal.
He visto manos espirituales de gran belleza, y las he sentido calentar las mías, y derretirse o evaporarse en ellas.
J’ai vu des mains d’Esprits d’une grande beauté, et j’ai senti leur Chaleur dans les miennes, puis leur fonte ou Évaporation quand je les ai étreintes.
Estaban tan débiles que se desplomaban de pronto en la oscuridad y volvían a encontrarlos mucho después, cuando la nieve empezaba a derretirse en primavera.
Ils étaient si faibles qu’ils s’effondraient dans l’obscurité. On ne devait les retrouver que longtemps après, à la fonte des neiges.
Existía incluso una fantasía, aunque sólo unos pocos románticos creían realmente en ella, de que al derretirse los casquetes polares se recuperarían los perdidos océanos del planeta.
On avait même imaginé – mais seuls les esprits romanesques y croyaient – que la fonte des calottes polaires rendrait à la planète ses océans perdus.
Resultaba interesante que cuando era verano en un hemisferio, y el casquete de hielo se reducía, presumiblemente al derretirse, las zonas oscuras se extendían, como si el hielo derretido regara el suelo y permitiera que la vegetación creciera.
Un fait notable semblait appuyer cette hypothèse : lorsque c’était l’été dans l’un des hémisphères et que la calotte polaire diminuait de surface – on pensait que la glace fondait – les zones sombres s’élargissaient comme si l’eau de la fonte des glaces irrigait le sol et permettait à la végétation de s’étendre.
Aguas primigenias que se habían ido filtrando al derretirse los glaciares. Le había descrito este mundo agitando las manos en el aire para dibujar el contorno de los estratos geológicos y las formaciones de arenisca, hablándole de los sondeos geotécnicos de Halliburton, de los acuíferos. Los acuíferos.
Une eau antique qui s’était glissée à l’intérieur, grâce à la fonte des glaciers. Il lui décrivit ce monde, agitant les mains, esquissant les strates géologiques, la formation du grès, il décrivit les forages à ultrasons d’Haliburton, il lui conta les nappes phréatiques.
Así era la primavera en Oslo cuando la nieve acababa de derretirse; pero, a veces, se preguntaba quiénes serían los propietarios de esos perros que utilizaban el campo santo para abandonar las heces de sus mascotas sin testigos. Dagny había ido a visitar la tumba de su madre, como hacía cada lunes después de la última clase en el colegio Katetralskolen, que estaba a solo tres o cuatro minutos caminando. Trabajaba allí como profesora de inglés.
C’était ça, le printemps à Oslo, juste après la fonte des neiges, mais elle se demandait parfois qui étaient ces promeneurs qui emmenaient leur chien dans le cimetière habituellement désert, où ils pouvaient laisser les déjections sans témoins. Comme tous les lundis après sa dernière heure de cours à Katedralskolen, qui ne se trouvait qu’à trois ou quatre minutes à pied et où elle enseignait l’anglais, Dagny était allée sur la tombe de sa mère.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test