Translation for "dejaré" to french
Translation examples
—Entonces me iré y te dejaré dormir.
- Alors je vais partir et te laisser dormir.
–Me iré de casa, Amma -dije-, la dejaré para que no seas desgraciada.
 Je vais partir de la maison, Amma. Je partirai pour ne pas te déshonorer.
Porque si piensas que voy a dejar a Leia y los gemelos…
Parce que si tu crois que je vais partir en laissant Leia et les jumeaux…
—Partiré de incógnito y dejaré una nota informando de todo a monsieur Orgón.
— Je vais partir incognito, et je laisserai un billet qui instruira Monsieur Orgon de tout.
Te dejaré en paz y no tendrás que volver a verme. Me largaré de una vez por todas.
Je vais partir et vous n’aurez plus jamais à poser les yeux sur moi. J’vais disparaître pour de bon.
Dentro de un minuto me iré, pero me olvidaré este libro y lo dejaré en la silla.
Je vais partir dans une minute en laissant mon livre sur la chaise, comme si je l’avais oublié.
Voy a retirarme… a causa de usted. Voy a convertirme en un hombre y a dejar de ser una criatura odiosa. Y voy a hacerlo a causa de usted. Repentinamente, la tomó en sus brazos.
Je pourrais avoir confiance en une femme telle que vous et l’adorer… Vous allez penser que je joue toujours mon rôle… Je vais vous prouver que non : je vais partir… à cause de vous, devenir un homme au lieu d’un être méprisable. Il la prit dans ses bras, la serra puis s’écarta :
¿Qué hace que estés tan convencido de que te dejaré?
Qu’est-ce qui te fait croire que je partirais ?
Dejaré su casa la próxima semana.
je partirai la semaine prochaine.
No dejaré que quemes esta casa. No me iré.
Je ne laisserai pas brûler ma maison. Je ne partirai pas.
Me marcharía sin dejar rastro ni dirección.
Je partirais sans laisser ni de traces ni d'adresse.
Cuando me vaya de aquí voy a dejaros este lugar.
Lorsque je partirai d’ici, je vous ferai cadeau de tout ça.
Cuando usted haya abandonado la bebida, le dejaré, y será un alivio para los dos.
Lorsque vous ne boirez plus, je partirai et ce sera un soulagement pour nous deux.
No voy a marcharme y desde luego no voy a dejar que lo tomen los mafiosos.
Je ne partirai pas, ni ne laisserai des mafieux prendre les rênes de ma ville.
Cuando salga de aquí al anochecer, será mejor dejar los cuadernos.
Quand je partirai à la nuit tombée, mieux vaudra que je laisse ici mon cahier.
Pero es un piso muy pequeño, de modo que saldré todas las noches para dejaros solos.
Mais c’est un petit logement, alors je partirai le soir pour vous laisser seul à seul.
– He dicho que no te dejaré.
— Je ne te quitterai pas.
Entonces te dejaré.
Et je te quitterai.
Además, no te dejaré.
Du reste, je ne te quitterai pas.
¡No te dejaré nunca!
Je ne vous quitterai jamais !
No te dejaré, y menos ahora.
Je ne te quitterai pas. Pas maintenant.
Nunca te dejaré, nunca…
— Je ne te quitterai pas, jamais…
- No la dejaré nunca. ¡Nunca!
 Jamais je la quitterai !
pero te dejaré temprano.
mais je vous quitterai de bonne heure.
—No te dejaré, Lindsay.
— Je ne te quitterai jamais, Lindsay.
—No te dejaré —he dicho—.
 Je ne te quitterai jamais, dis-je.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test