Translation for "dejaba" to french
Translation examples
Y no dejaba lugar para pasar, ni a su izquierda ni a su derecha.
Et il n’y avait pas la place de passer, ni à sa gauche ni à sa droite.
Pero esto dejaba libres la mano izquierda de Rufo y la mía.
Mais cette disposition laissait libres nos deux mains gauches, à Rufo et à moi.
El camino ascendía en una suave curva y dejaba el bosque a la izquierda.
J’escaladai un petit raidillon, laissant le bosquet sur la gauche.
Dejabas caer el hombro izquierdo —dijo Joan inesperadamente.
— Tu laisses tomber ton épaule gauche, dit Joan tout à trac.
La sangre no dejaba de fluir de su herida, justo por debajo de la cadera izquierda.
Le sang giclait de sa blessure, juste sous la hanche gauche.
Un agujerito en el ventrículo izquierdo dejaba escapar pequeños borbotones de sangre.
Des petits jets de sang jaillissaient d’une plaie au ventricule gauche.
De vez en cuando dejaba de descansar sobre la pierna derecha para hacerlo sobre la izquierda.
De temps en temps, il cessait de se reposer sur la jambe droite et il se reposait sur la jambe gauche.
Cuando vi que dejaba la autopista para enfilar la carretera que conducía a la granja, llamé al 911.
Quand elle a quitté l’autoroute pour s’engager sur le chemin menant à la ferme, j’ai appelé le 911.
Se ha levantado de su silla barata, se ha acercado y se ha sentado junto a mí en el sofá estampado, por el lado que no me dejaba ver su mejilla desfigurada.
Il a quitté son fauteuil de cretonne et il est venu s’asseoir près de moi sur le sofa de cretonne, du côté où sa joue rouge m’était cachée.
Siempre supe que tarde o temprano la perdería; que algún día terminaría abandonándome, igual que se alejó de cualquiera que se interponía en su camino o dejaba de serle útil.
J’ai toujours su qu’un jour, elle me quitterait comme elle a quitté tous ceux qui l’embarrassaient ou qui ne lui servaient plus à rien.
Creía que ella estaba triste porque me marchaba y que me dejaba ver su desamparo.
Je croyais qu'elle était malheureuse parce que je partais et qu'elle me laissait voir sa détresse.
En cuanto los olores de una casa empezaban a calar en mis poros, lo dejaba.
Dès que les odeurs d’une maison commençaient à s’imprégner dans mes pores, je partais.
Entonces salía yo, limpiaba, lo ordenaba todo y me marchaba con un sobre que me dejaba en la mesa, junto a la puerta.
Je nettoyais, rangeais tout et partais après avoir ramassé l’enveloppe qu’il avait laissée pour moi sur la table de l’entrée.
Cuando me marchaba a dar conferencias por todo el país, dejaba una nota en mi puerta: Estoy en una conferencia en Seattle.
Lorsque je partais donner des conférences à travers le pays, je laissais un mot sur ma porte : En conférence à Seattle.
Cuando me iba a trabajar, lloraba tanto que siempre parecía que era el primer día que lo dejaba.
Quand je travaillais encore, il pleurait chaque fois que je partais, comme si c'était la première fois que je le laissais.
Cuando me iba, nunca dejaba a un hombre en un lugar estratégico si no me había confiado al menos uno de sus hijos para acompañarme en mi expedición.
Quand je partais, je ne laissais jamais un homme à une place stratégique qu’il ne m’eût confié au moins l’un de ses fils pour accompagner mon expédition.
A1 irme a casa de Vera, a las siete de la mañana, lo dejaba acostado a un lado de la cama, apestoso como un pedazo de queso podrido, roncando y con todo el pelo alborotado y de punta.
Je partais chez Vera à sept heures en le laissant dans le lit comme un grumeau de fromage blanc ; il ronflait, les cheveux ébouriffés et poisseux.
No se me escapó el hecho de que temías abandonar a Matija cuando peor estaban las cosas, porque si le dejabas te quedarías desamparada, sin tu participación en los beneficios del hostal.
Je n'ai pas manqué de voir que tu avais peur de quitter Matija, même quand ça n'allait plus du tout, parce que si tu partais, tu restais le bec dans l'eau, tu perdais ta part de l'auberge.
luego se metió en el arcén y aparcó delante de mí. Recogí el chubasquero del asiento de atrás y me lo eché sobre la cabeza mientras dejaba el calor del VW y me dirigía hacia su coche.
J’attrapai mon ciré sur le siège arrière et le tins au-dessus de ma tête tandis que j’abandonnais le confort de ma Volkswagen et partais avec une démarche de canard sur la route, en direction de sa voiture.
Si me dejaban fuera de casa toda la noche, me sentaba en el peldaño de la puerta hasta que pasaba el lechero, me bebía las dos botellas, las dejaba vacías para enfurecer a mi madre e iba caminando al colegio.
Si je passais une nuit enfermée dehors, je m’asseyais sur le pas de la porte jusqu’à l’arrivée du laitier, je buvais les deux pintes qu’il nous livrait, abandonnais là les bouteilles vides pour faire enrager ma mère et partais à l’école.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test