Translation for "de suelo" to french
Translation examples
—Todo el mundo al suelo. ¡Al suelo!
— Tout le monde à terre ! À terre !
—¡Estate quieto, tontaina! —¡Suelo, suelo, suelo!
— Tu vas rester tranquille, pauvre galeux ! — Par terre ! Par terre ! Par terre !
Al suelo, dice uno de ellos, túmbense en el suelo y no les pasará nada.
Par terre, dit l’un d’eux, couchez-vous par terre et y aura pas de blessés.
—¿Estaba en el suelo?
— Il était par terre ?
—¡Está en el suelo!
– Il est par terre !
—Esto estaba en el suelo.
« C’était par terre
—Pégate al suelo, mamón. Pégate al suelo.
— Colle-toi par terre, sale môme, colle-toi par terre.
agarré, del suelo, del suelo ensangrentado,
j’ai saisi sur le sol, le sol couvert de sang,
Si existe suelo, existe otro suelo.
S'il y a du sol, il y a un autre sol.
Estamos en el suelo, nosotros.
Nous, on est sur le sol.
Dibujé una tarta en el suelo. Esparcida por el suelo.
Dessinai un gâteau posé sur le sol. Écrasé sur le sol.
Su estómago se desplomó al suelo pero el suelo ya no estaba allí.
L’estomac de l’écrivain tomba sur le sol, mais le sol n’était plus à sa place.
¿Y qué es eso que hay en el suelo?
— Et qu’est-ce que cette chose sur le sol ?
El suelo permanece quieto, y reposar en el suelo equivale a no ser.
Le sol gît dans l'immobilité et gésir dans le sol c'est ne pas être.
—¡Van a abrir de nuevo el suelo! —exclamó Lof. —¿Qué suelo?
— Ils vont ouvrir le sol ! dit Lof. — Quel sol ?
Y por todo el suelo.
Puis partout sur le sol.
—¿Por qué al suelo?
— Pourquoi côté sol ?
El suelo está resbaladizo.
Par ici, le terrain est glissant.
—¿Empiezo ya con el suelo?
— Est-ce que je m’attaque au terrain, maintenant ?
Y volverán. Dicen que no hay suelo, pero aparecerá suelo construible hasta en las cloacas.
Ça reviendra. On dit qu’il n’y a plus de terrain, mais on en trouvera, du terrain à bâtir, même dans les cloaques.
Por lo demás, el suelo estaba pelado.
Autrement le terrain était nu.
La literatura es un suelo común.
La littérature est un terrain d’entente.
El suelo empezó a vibrar.
Le terrain se mit à vibrer.
El suelo volvía a bajar un poco.
Le terrain descendait de nouveau.
—Pero, si pudimos hacerlo en el suelo
— Mais puisque nous y sommes parvenus sur le terrain ?
Llegaron a una disyunción en el suelo.
Ils parvinrent à une brusque dénivellation de terrain.
King clavó la vista en el suelo.
King étudiait le motif de la moquette.
El patrón que trazaban las vetas del suelo de madera.
Le motif du grain du bois du plancher.
Pero la codicia no suele preocupar a los codiciosos.
Mais l’avidité n’est en général pas un motif de préoccupation pour les avides.
—El dibujo correspondiente a una suela de bota muy dura, ¿verdad?
— Le motif correspondant à une semelle de botte bien dure. N’est-ce pas ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test