Translation for "de revisión" to french
Translation examples
Y ahora sus planes necesitaban más revisión.
Il devait désormais revoir ses plans.
Leo había dicho que se encontraban cerca. Su idea de lo que estaba «cerca» necesitaba una revisión.
Léo avait dit qu’ils étaient près, mais sa conception de la proximité était à revoir.
Había obligado a Honoré —escribe indignada a su hija— a hacer una revisión cuidadosa de su manuscrito.
« J’avais engagé Honoré, écrit-elle avec humeur à sa fille, à revoir sérieusement son manuscrit ;
Me la he llevado. —¿Cómo es eso? —Porque creo que era bueno. Hay algunas cosas más de mi revisión que me gustaría discutir. ¿Quieres que nos veamos?
— Pourquoi ? — Parce que je trouve qu’il dessinait bien. Il y a d’autres choses que je veux revoir. On se retrouve ?
Puedo escribir una novela al año, y eso me deja tiempo para la revisión y las correcciones del texto mecanografiado.
Je peux produire un roman en une année, en prenant là-dessus le temps de le revoir et d’en corriger l’épreuve dactylographiée.
Tres años antes, un tribunal federal había estado a punto de condenar a Gary por transporte interestatal de objetos robados y la licencia se hallaba pendiente de revisión.
Il avait failli être condamné pour transport de marchandises volées d’Etat à Etat par un tribunal fédéral, trois ans auparavant, et l’on était en train de revoir sa licence.
...y, dado que la información más reciente sobre esta transformación biológica del enemigo puede atribuirse o procurar una clave sobre sus orígenes planetarios, creo que deberíamos proceder inmediatamente a la revisión de estos datos a la luz de...
et étant donné que les informations les plus récentes sur cette transformation biologique de l’ennemi peuvent finir par nous donner un indice sur leur planète d’origine, j’estime que nous devrions commencer tout de suite à revoir les données à la lumière de
Si resulta no serlo, durante la revisión convendrá recortar unas cuantas líneas de la parte descriptiva. Claro que podría conservarlas con el argumento de su calidad, pero bueno, si me pagan es que la calidad se sobreentiende.
Si jamais, en fin de compte, ce n’est pas le cas, je serai bien inspiré de revoir ma description et de la réduire à quelques lignes. Je pourrais bien entendu la conserver en arguant du fait qu’elle est bonne ;
Él dejo que prosiguiera con su revisión hasta que quedó satisfecha con su aspecto. Le dio un beso de despedida y recorrió el kilómetro de distancia que le separaba del centro del inmenso campamento de los vardenos, donde se encontraba el pabellón rojo de mando de Nasuada.
Il la laissa rectifier de menus détails jusqu’à ce qu’elle soit satisfaite de sa tenue, lui dit au revoir et l’embrassa, puis il repartit vers le centre de l’immense campement varden et la tente de commandement rouge de Nasuada.
—Experimentaba una Revisión de la Vida.
- Il assistait à une Revue de Vie.
—¿Cuándo terminará la revisión de los proyectos?
— Quand cette revue des programmes sera-t-elle terminée ?
Lo observamos mientras experimentaba una Revisión de Vida.
Nous avons assisté à sa Revue de Vie.
—Ya lo sé, he hecho una revisión general.
— Oui, je sais, je viens de tout passer en revue.
Cuando llegué a la Revisión de Vida, pregunté:
Quand j'évoquai le thème de la Revue de Vie, je lui demandai :
El silencio duró lo que dura la revisión de detalles.
Le silence dura ce que durent les revues de détails.
—¿Te acuerdas de lo que vimos durante la Revisión de Vida de Williams?
- Te souviens-tu de ce que nous avons découvert durant la Revue de Vie de Williams ?
Después de morir, la Revisión de su Vida lo había destruido;
Après sa mort, il avait été catastrophé en voyant sa Revue de Vie ;
Debería haber hecho la revisión general de todas las mañanas.
Il aurait dû faire sa revue du matin.
Lo que sucedió en 2008 fue una súbita revisión a la baja de estos techos.
Ce qui s’est produit en 2008, c’est que ces plafonds ont brusquement été revus à la baisse.
Ballard cogió entonces la tarjeta de Manning y la colocó entre aquellas otras cuya revisión juzgaba que requería mayor prioridad.
Ballard s’empara de la fiche et la rangea avec celles qui, à son avis, méritaient une plus grande attention.
Durante la entrevista, que tuvo en conjunto un carácter privado, observé que, en mi opinión, tan sólo al terminar la contienda podría llevarse a cabo una revisión general de las cuestiones pendientes.
Au cours de l’entretien, qui dans l’ensemble fut de caractère privé, je fis remarquer qu’à mon avis un règlement général des questions en suspens ne pourrait réussir qu’après la fin de la guerre.
Han pasado seis meses desde mi revisión dental preguntó mamá y le dije que no lo sabía y mamá dijo que tenía miedo de que hiciera más de seis meses posiblemente un año.
Est-ce que ma dernière visite chez le dentiste remontait à six mois, a demandé Maman & j’ai dit que je ne savais pas & Maman a dit qu’à son avis ça faisait plus de six mois peut-être bien un an ?
En cuanto a Claisse, a Robert Claisse, el de La Vida Obrera, un joven que ha sido dado por inútil y que, por tanto, no ha llegado a ser soldado, parece que ha sido denunciado, por haber escrito un manifiesto antimilitarista, y que está encerrado en espera del primer Consejo de revisión, que le enviará a primera línea… He sabido esto ayer por la tarde. ¡Aviso a los interesados!… En una palabra, que me dije que era una tontería dejarse coger, y me fui con viento fresco… —¿Y entonces?
Quant à Claisse, Robert Claisse, celui de la Vie ouvrière, – un jeune, qui a été réformé, qui n’a jamais été soldat, – il paraît qu’il a été dénoncé, qu’on l’accuse d’avoir écrit un tract antimilitariste, et qu’il est sous les verrous, pour attendre le premier conseil de réforme, qui l’enverra en première ligne… J’ai appris ça hier soir. Avis aux amateurs !… Bref, moi, je me suis dit que c’était bête de se faire pincer : j’ai pris le large… » – « Et alors ? »
Después de una semana, cualquier chica recién llegada ya era considerada una «profesional», y recibía instrucciones: ayudar a conservar los matrimonios —una prostituta no puede ser una amenaza para la estabilidad de un hogar—, jamás aceptar invitaciones fuera del horario de trabajo, escuchar confesiones sin dar demasiadas opiniones al respecto, gemir a la hora del orgasmo —María descubrió que todas lo hacían, y que al principio no se lo habían dicho porque era uno de los trucos de la profesión—, saludar a la policía en la calle, mantener actualizado el permiso de trabajo y las revisiones sanitarias, y finalmente, no cuestionarse demasiado sobre los aspectos morales o legales de lo que hacían;
Au bout d’une semaine, toute nouvelle venue était considérée comme une « professionnelle » et recevait pour instructions de défendre le mariage (une prostituée ne peut être une menace pour la stabilité d’un foyer), de ne jamais accepter de rendez-vous en dehors des horaires de travail, d’écouter les confidences sans donner son avis, de gémir au moment de l’orgasme, de saluer les policiers dans la rue, d’avoir une carte de travail à jour et des examens de santé en règle, et enfin de ne pas trop se poser de questions sur les aspects moraux ou légaux de la profession ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test