Translation for "dar opinion" to french
Translation examples
de no haber sido así, el tono de consejero que había adoptado y su audacia al dar opiniones que nadie le había pedido hubieran podido costarle caro.
sans cela le ton de conseiller qu’il avait pris, et son audace à donner des avis qu’on ne lui demandait point, auraient pu lui coûter cher.
Pero Charo trataba de imponer su presencia, incluso de ser útil, de dar opiniones sobre la mejor manera de encontrar a Alekos, como si conociera la historia y se sumara con el mejor de los propósitos constructivos.
Charo voulait s’imposer, se rendre utile, donner son avis sur le meilleur moyen de trouver Alekos et apporter des propositions constructives, comme si elle était au courant de tout.
Rudyard Kipling no se andaba con bromas: detestaba las intromisiones en su vida personal, evitaba que le hicieran fotografías (aunque se conservan bastantes), se negaba a dar opiniones sobre las obras de sus contemporáneos (por lo que se ignora a quién respetaba y a quién no literariamente) y no consentía en hablar de lo que no le interesaba.
Rudyard Kipling n’était pas un plaisantin : il détestait les intrusions dans sa vie privée, évitait qu’on le prît en photo (bien qu’on en ait de nombreuses), refusait de donner son avis sur les œuvres de ses contemporains (si bien que l’on ignore à qui allaient ses préférences ou ses aversions en littérature) et ne parlait jamais de ce qui ne le concernait pas.
De verdad lo que Cipriano Algor piensa es que no tendrá otro remedio que acompañar a la hija y al yerno, mostrar la mejor cara posible ante los comentarios de ambos, dar opiniones si se las piden, en fin, como se decía en las antiguas novelas, agotar el cáliz de la amargura hasta las heces.
En fait Cipriano Algor pense qu’il n’aura pas le choix, qu’il devra accompagner sa fille et son gendre, réagir aussi positivement que possible à leurs commentaires, donner son avis s’ils le lui demandent, bref, comme on disait dans les romans et les drames du temps jadis, il devra boire le calice de l’amertume jusqu’à la lie.
Pero Charo trataba de imponer su presencia, incluso de ser útil, de dar opiniones sobre la mejor manera de encontrar a Alekos, como si conociera la historia y se sumara con el mejor de los propósitos constructivos.
Charo voulait s’imposer, se rendre utile, donner son avis sur le meilleur moyen de trouver Alekos et apporter des propositions constructives, comme si elle était au courant de tout.
Rudyard Kipling no se andaba con bromas: detestaba las intromisiones en su vida personal, evitaba que le hicieran fotografías (aunque se conservan bastantes), se negaba a dar opiniones sobre las obras de sus contemporáneos (por lo que se ignora a quién respetaba y a quién no literariamente) y no consentía en hablar de lo que no le interesaba.
Rudyard Kipling n’était pas un plaisantin : il détestait les intrusions dans sa vie privée, évitait qu’on le prît en photo (bien qu’on en ait de nombreuses), refusait de donner son avis sur les œuvres de ses contemporains (si bien que l’on ignore à qui allaient ses préférences ou ses aversions en littérature) et ne parlait jamais de ce qui ne le concernait pas.
De verdad lo que Cipriano Algor piensa es que no tendrá otro remedio que acompañar a la hija y al yerno, mostrar la mejor cara posible ante los comentarios de ambos, dar opiniones si se las piden, en fin, como se decía en las antiguas novelas, agotar el cáliz de la amargura hasta las heces.
En fait Cipriano Algor pense qu’il n’aura pas le choix, qu’il devra accompagner sa fille et son gendre, réagir aussi positivement que possible à leurs commentaires, donner son avis s’ils le lui demandent, bref, comme on disait dans les romans et les drames du temps jadis, il devra boire le calice de l’amertume jusqu’à la lie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test