Translation for "danos" to french
Translation examples
Pero me dan pena la mujer y los hijos.
Dommage pour la femme et les enfants, tout de même.
Lo dan dentro de cinco minutos y no querrá perderse el principio.
Elle commence dans cinq minutes et ce serait dommage de rater le début.
Pero me dan pena su mujer y sus hijos.) El comandante Amrik Singh era una manzana podrida.
Dommage pour sa famille, cependant.) Le Major Amrik Singh était une pomme gâtée.
¡Cuánto quehacer dan los niños…! (A IRINA). ¡Irina…! ¡Qué pena que te vayas mañana…!
Quels soucis, ces enfants ! (À Irina :) Irina, tu pars demain ? Comme c’est dommage !
Los deportes que tan bien se te dan, olvídalos: sería un desperdicio hacer de ti una campeona.
Ces sports où tu réussis si bien, ne t’y attarde pas : ce serait dommage de faire de toi une championne.
«Entre nuestros enemigos —escribía Saladino en 1175—, había también soldados de Venecia, de Pisa y de Génova, pero todos ellos tan pronto se comportaban como unos guerreros, que provocaban terribles daños y actuaban con un odio inextinguible, como ejercían de viajantes que se imponían al islam por medio del comercio y escapaban al rigor del reglamento… Hemos establecido contactos con ellos y concluido tratados de paz muy ventajosos». (Dos jardines, I, p. 170). El capitalismo comercial musulmán o cristiano es por lo común olvidado por los historiadores contemporáneos, que dan explicaciones de orden moral y religioso, incluso a las operaciones más claramente inspiradas por intereses comerciales, como la agresión de Venecia a Constantinopla.
« Parmi nos ennemis, écrivait Saladin en 1175, il y avait aussi des soldats de Venise, de Pise et de Gênes, mais tous se comportaient tantôt comme des guerriers exerçant de sérieux dommages et brûlant d’une haine inextinguible, tantôt comme des voyageurs qui s’imposaient à l’Islam par le commerce et échappaient à la rigueur des règlements… Nous avons établi des rapports avec eux et conclu des traités de paix avantageux… » (Deux Jardins, I, p. 170.) Le capitalisme commercial, musulman ou chrétien, est généralement négligé par les historiens contemporains des événements qui, même aux opérations les plus franchement inspirées par les intérêts du commerce (telles que l’agression de Venise contre Constantinople) donnent des explications d’ordre moral et religieux.
Hablaron del reinado nacional de belleza, dijo que este año le apostaba a Atlántico, pero que en Miss Universo sí era difícil porque, según ella, Chávez lo tenía comprado, y entonces los dos tipos dijeron, ese payaso, ese malparido, pobres venezolanos, no entiendo cómo los gringos no se lo han bajado, y el otro opinó: deberíamos bajárnoslo nosotros, qué pendejada depender siempre de los gringos, y el primero, sí, pero si se llega a saber, ¿se imaginan?, y la ex Señorita Colombia, lástima que aquí en Colombia el gobierno no les ayude a las misses ni a las modelos, nos toca solas, debería haber subvenciones para la belleza, en ese sentido las venezolanas dan envidia porque sí están protegidas, y entonces uno de los tipos dijo, a ver, ¿pero a ti qué te falta?, y ella, no, a mí nada, gracias a la agencia tengo todo, mis niñas son las mejores y me las llaman de todas partes, el problema es que a veces me las dañan, me las devuelven con kilos de más o con vicios, y uno de los tipos, pasándole el espejito de la perica, se rió y dijo, ¿y con qué vicios te las devuelven?, y la ex Señorita Colombia, metiéndose una por cada fosa, dijo, con el peor de todos, el vicio de la plata fácil, ese es el peor de este país, el que todos tienen, hasta nosotros aquí, en esta terraza de Cartagena, en este jacuzzi delicioso, sin tener que madrugar a trabajar como la demás gente, y uno de los tipos, señalándome con los ojos, dijo, bueno, no exageres, qué va a pensar nuestra invitada, somos empresarios, ya nos partimos la espalda construyendo un patrimonio, generando empleo y masa crítica, haciendo país, ya ahora nos merecemos un poco de alegría, ¿no?
Ils ont parlé aussi du concours national de la reine de beauté, elle a dit que cette année elle pariait sur Miss Atlántico, mais que pour Miss Univers c’était difficile, parce que d’après elle, Chávez se la réservait, alors les deux autres ont dit, ce bouffon, cet enfoiré, pauvres Vénézuéliens, je ne comprends pas pourquoi les gringos ne l’ont pas encore éliminé, et l’autre a enchaîné : on devrait s’en charger, quelle connerie de dépendre toujours des gringos ! Et le premier : oui, mais si ça se savait, tu imagines ? Et l’ex-Miss Colombie : dommage qu’ici, en Colombie, le gouvernement n’aide pas les miss et les mannequins, on doit se débrouiller toutes seules, il devrait y avoir des subventions pour la beauté, on les envie, les Vénézuéliennes, elles sont protégées. Alors un des types a demandé : mais dis un peu, qu’est-ce qui te manque ? Et elle : moi, rien, grâce à l’agence j’ai ce qu’il me faut, mes filles sont les meilleures, on les réclame de partout, le problème c’est que parfois on me les abîme, on me les rend avec des kilos en trop, ou des vices.
Mahnmut reseteó sus sistemas e hizo una rápida valoración de danos.
Mahnmut réactiva ses systèmes et procéda à une rapide estimation des dégâts.
Algunas botellas de whisky, tiradas sobre la moqueta dan idea de la magnitud del desastre.
Quelques bouteilles de whisky, traînant sur la moquette, donnent un aperçu de l’ampleur des dégâts.
Todas las balas dan en el blanco en el mismo punto, causando gran destrucción.
Tous vos boulets frappent la cible au même endroit, où ils causent de graves dégâts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test