Translation for "daños" to french
Translation examples
Desde luego, había daños.
Il était cependant très endommagé.
Uno ya tiene daños, ¿verdad?
L’un d’eux est déjà endommagé, non ?
No sin provocar daños en mi cerebro.
Pas sans endommager mon cerveau.
Y la nave no sufriría daños.
Le vaisseau ne serait pas endommagé.
Daños capilares —murmuró.
— Capillaires endommagés, murmura-t-il.
—¿Ha causado muchos daños a la nave?
— Avez-vous beaucoup endommagé le vaisseau ?
—¿Y los daños del puente del Taitnie?
— Et le pont endommagé au-dessus de la Taitnie ?
Al parecer, no había nada que le produjera daños.
Apparemment, rien ne pouvait l’endommager.
El cañón turco no había sufrido daños.
Le canon turc n'était pas endommagé.
no quería causar daños en el lugar.
Il ne voulait pas endommager l’endroit.
¿Qué daños has sufrido?
Quels sont les dommages ?
—Los daños están controlados.
— Les dommages sont contenus.
Los daños colaterales.
Des dommages collatéraux.
¿Son muy grandes los daños?
— Les dommages sont importants ?
No por los daños físicos.
Pas pour les dommages physiques.
Habrá daños colaterales…
Il y aura des dommages collatéraux…
—¡Daños y perjuicios!
— Avec dommages et intérêts !
—¿Qué daños ha causado?
 Beaucoup de dommages ?
–¿No recibió muchos daños?
— Pas trop de dommages ?
Ha habido muchos daños.
Il y a eu pas mal de dégâts.
controlar los daños...
contrôler les dégâts...
Los daños son catastróficos.
Les dégâts sont considérables.
—Muchos daños, sin embargo.
— Mais les dégâts sont importants.
Pero sí se acuerda de los daños.
Mais il se rappelait les dégâts.
Los daños fueron leves.
Les dégâts étaient légers.
—¿Qué clase de daños?
— Quel genre de dégâts ?
Los daños serían colosales.
Les dégâts seraient épouvantables.
¿Qué daños descubrió en ella?
Quels dégâts avez-vous constatés ? 
—Pero los daños son numerosos.
— Mais les dégâts sont considérables.
—Entonces ¿daños a animales?
— Nuire à des animaux, alors ?
Ya no podrán volver a causar daños a la Tierra.
Ils ne pourront plus nuire à la Terre.
Como primer septarca, uno debe evitarse daños, pues pertenece a su pueblo.
Mais étant premier septarque, on doit t’empêcher de nuire, car on appartient à son peuple.
Ningún robot puede lesionar a un ser humano o, a través de su inactividad, permitir que un ser humano sufra daños.
Un robot ne peut nuire à un être humain ni laisser sans assistance un être humain en danger.
Y si pudiera, tampoco lo evitaría. Lo que lamento es intervenir tan poco debido a las tres leyes. No puedo profundizar más por temor a causar daños.
Je ne m’en empêcherai pas. Je regrette de ne pouvoir faire plus à cause des Trois Lois. Je ne peux fouiller assez parce que je crains de nuire.
Según la lógica de Riedl, pues, una falta de demanda general no puede causar daños a la economía, simplemente porque tal situación no puede darse.
Selon la logique de Riedl, l’insuffisance généralisée de la demande ne peut pas nuire à l’économie pour la bonne raison que ce phénomène ne se produit jamais.
Al fin y al cabo, el motivo para matarlo habría sido impedir que dañara a nadie más, pero matarlo te habría herido en formas que más adelante podrían traducirse en daños peores para ti mismo y, según la gravedad de tus heridas, también para otros.
Après tout, l’intérêt de le tuer, c’était de l’empêcher de nuire davantage ; or, en le tuant, tu te serais nui d’une manière qui aurait pu ricocher ultérieurement sur des tas d’autres gens.
Si hubiera estado a solas con Gladia en el momento en que se acercaron los colonos, no sé qué camino hubiera podido seguir que no hubiera llevado consigo graves daños a Gladia, a dos o más de los colonos, y a mí mismo… o posiblemente a todos los que estaban involucrados.
Si j’avais été seul avec Mme Gladïa au moment où les Coloniens se sont approchés, je ne vois pas ce que j’aurais fait et je n’aurais pas eu conscience de nuire sérieusement à Mme Gladïa, à un ou plusieurs des Coloniens – ou peut-être à tous ceux qui se trouvaient là.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test