Translation examples
¿Cura a los enfermos?
A-t-il guéri les malades ?
Todo se cura con el tiempo.
Tout finit par guérir, avec le temps. 
De esto no se cura nadie».
Il est impossible d’être guéri de ça.
¡Y ahora, cura a mis amigos!
Maintenant, guéris mes amis !
La herida se cura lentamente.
Les blessures sont lentes à guérir.
¿Curarlo? —No. No hay esperanzas de cura.
Le guérir ? — Non. Ça, c’est sans espoir.
Pero la prevención es la mejor cura.
Mais il vaut mieux prévenir que guérir.
A lo mejor te cura las neurosis.
Peut-être qu’il pourra te guérir de tes névroses.
No cura las heridas, pero las hace más soportables.
Sans guérir les plaies, cela aide à les supporter.
«¿El sentimiento cura?».
— La guérison par le sens ?
La cura había sido lenta.
Sa guérison était longue.
Será una cura total.
Ce sera une guérison complète. 
Es una cura natural.
Guérison naturelle.
Pero tú no deseas ninguna cura.
Mais tu refuses la guérison.
Es un tratamiento, pero no podemos llamarlo una cura.
C’est un traitement, mais pas une guérison.
También existe la cura.
La guérison, ça existe aussi.
Una cura milagrosa en su diócesis.
Une guérison miraculeuse dans son diocèse.
—¿Y si quiero la cura?
– Et si je veux un remède de guérison ?
—¿Se ha producido algo así como… una cura?
« Il s’est produit quelque chose… une guérison ?
No hay cura para eso.
Je ne veux que le remède.
¿Y si hubiera una cura?
Et s’il y avait un remède ?
—¿Conocéis una cura?
— Vous avez un remède ?
–Tienen la cura –dijo–.
– Ils ont le remède.
Sin ellos, no habrá cura —miró a Samm;
Sans eux, pas de remède.
El intelecto no es la cura.
L’intellect n’est pas un remède.
Esa fue la mejor cura.
C’était le meilleur remède.
Nosotros completaremos tu cura.
Nous compléterons ton remède.
—¿Está usted aquí en cura?
— Vous êtes ici en cure ?
– Siguiendo la cura.
— Pour faire une cure.
Una cura de desintoxicación.
Cure de désintoxication.
Era una cura de silencio.
C’était une cure de silence.
Entonces es una cura.
C’est l’équivalent d’une cure.
¿Predominará la cura o…?
La cure l’emportera-t-elle ou bien…
No hay cura para el asesinato.
Pour le meurtre, il n’existe pas de cure.
—Una cura milagrosa… —El mar…
– Une cure miraculeuse... – La mer...
Empezaremos la cura mañana.
On commencera la cure demain.
¿Estás diciendo que ustedes no tienen la cura? –¿Tienen una cura?
– Êtes-vous en train de me dire que vous n’avez pas le traitement ?
–¿Han descubierto una cura?
— Ils ont découvert un traitement ?
—Estoy buscando una cura.
– Je cherche un traitement.
Oh, sí, hay una cura.
Je connais le traitement.
La ratitis no tiene cura.
Il n’y a pas de traitement pour la ratite.
No hay cura conocida.
Il n’existe aucun traitement.
¡Hablar cura de amor!
Parler traitement amour !
—¿Hay alguna posibilidad de cura?
— Avez-vous une chance de trouver un traitement ?
Sobre la cura para los cabezas de burbuja.
Du traitement des têtes vides.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test