Translation for "cuerpo" to french
Translation examples
Del cuerpo por el cuerpo con el cuerpo
Du corps par le corps avec le corps
Mi cuerpo es también el cuerpo de papá, el cuerpo de Dodo, el cuerpo de Manès… Nuestro cuerpo es también el cuerpo de los demás.
Mon corps est aussi le corps de papa, le corps de Dodo, le corps de Manès… Notre corps est aussi le corps des autres.
El cuerpo… Pero ¿qué cuerpo?
Son corps… Mais quel corps ?
Fuiste ese cuerpo Ese cuerpo para mí
Tu étais cette personne, ce corps. Ce corps pour moi.
desde el cuerpo hasta el cuerpo.
depuis le corps jusqu’au corps.
Cuerpos de luchadores, cuerpos de nadadores, cuerpos de surferos, cuerpos de balneario.
Corps de lutteurs, corps de nageurs, corps de surfeurs, corps de thermalistes.
—suplicó Haguenier—. ¡Ante el cuerpo! —¡El cuerpo! ¿Qué cuerpo?
suppliait Haguenier. Devant le corps ! — Le corps ! Quel corps ?
-Pero no cuerpo a cuerpo. No del todo.
— Mais pas au corps à corps, pas tout à fait. 
Al cuerpo y a la armadura del cuerpo.
Du corps et de l’armure du corps.
—¿Para recuperar su cuerpo?
— Pour récupérer votre organisme.
No había otras drogas en su cuerpo.
Il n’y avait pas d’autres substances dans son organisme.
Tenemos cuerpos que se regeneran constantemente.
Nos organismes se renouvellent constamment.
Cuerpos a prueba de vacío.
Nos organismes sont protégés du vide.
—Le hemos extraído el cerebro del cuerpo.
— Nous avons extrait votre cerveau de votre organisme.
Ahora la nave es su cuerpo.
Le vaisseau est votre nouvel organisme.
No sentía mi cuerpo simulado;
Je ne sentais pas mon organisme virtuel.
Su cuerpo ya había quedado desprovisto de fluidos.
Son organisme était privé de fluides.
—Su cuerpo nuevo está listo —dije—.
— Son nouvel organisme est prêt.
La gangrena se había extendido por todo el cuerpo.
La gangrène avait gagné tout l’organisme.
El cuerpo del vehículo era casi invisible como triunfo de la química de los plásticos.
Sa carrosserie frôlait l’invisibilité d’aussi près que la plasturgie le lui permettait.
El cuerpo de la furgoneta no tenía ventanas a pesar del hecho de que dentro había un tercer hombre.
Un troisième homme se trouvait à l’intérieur du véhicule, mais il était impossible de le distinguer, la carrosserie n’ayant pas d’ouvertures latérales.
Dado que esta noche se ha puesto este despampanante vestido, no he podido dejar de observar que su cuerpo es de categoría internacional.
Avec la robe somptueuse que vous portez ce soir, je ne pouvais manquer de remarquer que vous trimbalez une sacrée carrosserie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test