Translation for "cuellos de botella" to french
Translation examples
El cuello de botella estaba a punto de convertirse en un campo de batalla.
le goulot de bouteille semblait sur le point de devenir un champ de massacre.
Aquel debía ser el cuello de botella llamado La Vallée de Fer.
Probablement le goulot baptisé « le val de Fer ».
Tintineo de cuello de botella contra la boca de una copa, el chorro del vino.
Tintement du goulot contre le col d’un verre, ruissellement du vin.
Lo que Waterhouse ha considerado un cuello de botella es muy, muy largo, llegando, aparentemente, hasta proa.
Ce que Waterhouse a qualifié de goulot s’étire interminablement – apparemment jusqu’à la pointe de la proue.
deformaban todavía más las líneas de fuerza, constituyendo con ellas un cuello de botella magnético.
Elles forcèrent les lignes de champ à se rapprocher encore les unes des autres, à former un goulot électromagnétique.
El hombre arrojó el cuello de botella y se sacó de la espalda un inmenso cuchillo de caza.
L’homme lâcha le goulot de la bouteille et dégaina un immense bowie qu’il portait derrière la nuque.
Que la célula más violenta y extremista de nuestra facción controla el cuello de botella de toda la galaxia.
Que la faction la plus violente, inflexible et extrémiste de notre groupe contrôle le goulot d’étranglement de toute la galaxie.
Se consiguieron algunos éxitos aislados, pero a los americanos seguía resultándoles imposible salir de aquel cuello de botella.
On enregistra quelques succès locaux, mais il était toujours impossible de sortir du goulot d’étranglement.
Un cuello de botella ante el que los pasajeros se amontonan y pronto forman una fila, como ante la cajera de un hipermercado.
Un goulot d’étranglement devant lequel les voyageurs s’entassent et forment bientôt une file, comme devant une caisse d’hypermarché.
Aunque los zoos sean capaces de mantenerlos con vida hasta que haga más frío, estaremos ante un cuello de botella genético.
Et même si les zoos peuvent les maintenir en vie jusqu’à une époque plus fraîche, cela provoquera un goulot d’étranglement génétique.
Los hijos de Arpón estaban destinados a atravesar este cuello de botella, pero sus genes conservarían siempre la impronta de esta hazaña.
Les enfants de Harpon étaient voués à traverser ce goulot d’étranglement, mais leurs gènes porteraient toujours l’empreinte de cet étroit passage.
El 37.° Regimiento de Granaderos Acorazados de la SS, perteneciente a la división Gótz von Berlichingen, tenía que defender un cuello de botella perfecto.
Pour le 37e régiment de panzergrenadiers SS de la « Götz von Berlichingen », qui en assurait la défense, c’était un parfait goulot d’étranglement.
Tenemos suerte de que sea necesario un viaje espacial para alcanzarnos, un cuello de botella para la emigración sin importar lo que avancen los medios de transporte.
Nous avons de la chance qu’il faille traverser l’espace pour arriver jusqu’à nous. Ça devrait être un goulot d’étranglement pour l’émigration, quelque progrès que fasse le vol interplanétaire.
Se provocaron cuellos de botella, debidos en todos los casos a algún «vehículo enemigo fuera de combate que interceptaba parcialmente el camino en un punto particularmente embarrado».
Chaque fois, les goulots d’étranglement étaient dus à « un véhicule ennemi détruit gisant en partie sur la chaussée à un endroit particulièrement boueux(54) ».
La bodega era un cuello de botella de diez metros de largo, y él y los demás necesitaban regresar a la sala de reunión, donde por lo menos tendrían la protección parcial de los lados de las escotillas.
Le compartiment de stockage était un long goulot d’étranglement de dix mètres et il leur fallait rejoindre la salle commune où ils bénéficieraient au moins de la protection offerte par le chambranle de l’écoutille.
La policía militar se veía sobrepasada cuando intentaba controlar de algún modo el tráfico que pasaba por el cuello de botella de Avranches veinticuatro horas de veinticuatro.
La police militaire, débordée, essayait tant bien que mal de régler le flot ininterrompu de véhicules qui circulaient vingt-quatre heures par jour par le goulot d’étranglement d’Avranches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test