Translation for "cuaje" to french
Translation examples
no son árboles con ramas de pequeño y gran tamaño, sino palos desnudos que se cruzan unos con otros (las tormentas no los arrancan de cuajo, sino que los parten por la mitad): en conjunto, delante de aquella zona de monte bajo forman una especie de seto enlazado por las lianas que crecen entre ellos.
non pas des arbres avec des branches et des rameaux mais des tiges nues qui s’entrecroisent (non pas déracinés par une tempête mais cassés par le milieu) : ils figurent dans l’ensemble une sorte de clôture devant le sous-bois, nouée par les lianes qui prolifèrent entre eux.
McGruder consiguió agarrarse a uno de los pernos del vértice, y yo evité caer aferrándome a uno de los barrotes de la barandilla. Nos mantuvimos así mientras el tramo levadizo descendía vertiginosamente hacia el río, hasta que de repente se detuvo con una nueva sacudida que estuvo a punto de arrancarme el brazo de cuajo. Con las piernas colgando en el vacío, luché desesperadamente contra la gravedad; por fin, la mano que tenía libre encontró la barandilla y conseguí apoyar un pie sobre algo sólido. Temblando de pies a cabeza, me apreté contra la barandilla.
McGruder parvint à passer un bras par-dessus le sommet du mur qu’était devenu le tablier en position verticale, et je crochai un bras à travers l’extrémité décorée de la rambarde. Nous restâmes suspendus au pont alors qu’il entamait une lente descente. Mais il s’immobilisa brusquement, avec un tremblement si bref et violent que je faillis tout lâcher. Mes jambes balançaient dans le vide et je cherchais désespérément à saisir une prise de ma main libre tandis que mon autre bras menaçait d’être arraché de mon épaule. Je réussis à agripper une autre partie de la rampe et mes pieds trouvèrent un appui plus bas.
Cinco meses después de liberado del instituto de menores, cuando la efervescencia de pelo que le habían podado de cuajo en la enfermería, al ingresarlo, ha vuelto a crecerle más oscura y fuerte que nunca y le llueve sobre la cara como los tentáculos de una planta exótica, se consigue una máquina, no cualquiera, una Oster, la mejor, pone la cuchilla en el nivel uno y él mismo, frente al espejo, imitando de memoria el aire expeditivo con que el oficial del instituto ejecuta en su momento la poda, en menos de cinco minutos de reloj se pela íntegra la cabeza. Está tentado, sí.
Cinq mois après sa libération de l’institution pour mineurs, alors que les foisons de cheveux qu’à l’infirmerie on lui avait tondues à la racine, lors de son internement, ont recommencé à pousser plus sombres et vigoureuses que jamais et qu’elles ruissellent sur son visage comme les tentacules d’une plante exotique, il se procure une machine, pas n’importe laquelle, une Oster, c’est la meilleure marque, il règle la lame au niveau un et lui-même, devant le miroir, imitant de mémoire l’allure expéditive avec laquelle l’officier de l’institution exécute à l’époque sa tonte, en moins de cinq minutes, se rase intégralement le crâne.
Cuando las manos de largos dedos del hombre tocaron su piel, tuvo que apretar los dientes para no arrancarle el brazo de cuajo.
Quand les doigts longs de l’homme touchèrent sa peau, Dev dut serrer les dents pour se retenir de lui arracher le bras.
Un pequeño palmito arrancado de cuajo pasó rodando por la carretera que conducía a la casa como un hombre que diera volteretas.
Un palmier nain déraciné dévalait la route qui montait à la maison, semblable à un homme roulant sur lui-même en une série de tonneaux.
Pero le pesa tanto el escudo que casi le arranca de cuajo el brazo que lo sostiene, no para de sudar y nota el cuerpo pegajoso, y al ir a asir la lanza, los dedos se le escurren y…
Mais le bouclier est si lourd, son poids lui arrache presque le bras, son corps ruisselle de sueur, et lorsqu’il tente de serrer la lance, ses doigts glissent et…
»Y entonces llegó el primer Día de la Madre desde la muerte de Ellen… El primero de una larga serie que todavía nos afecta un poco… Y fui a ver a las maestras para pedirles que dejaran ya esa maldita historia de la hora de las mamas… Me lo contó Alice una noche… Que eso le daba ganas de llorar todo el tiempo… "Y ahora, niños, poneos los abrigos, ¡porque llega la hora de las mamas!" Les pregunté si podían añadir "y de las tías", pero nunca cuajó
Et puis il y a eu la première fête des Mères… La première d’une longue série qui nous secoue toujours un peu… Et puis je suis allée voir les maîtresses pour leur demander d’arrêter avec leur putain d’heure des mamans… C’est Alice qui m’avait raconté ça un soir… Que ça la faisait pleurer tout le temps… « Et maintenant, les enfants, mettez vos manteaux parce que ça va être l’heure des mamans ! » Je leur ai demandé si elles pouvaient rajouter « et des tantes… » mais ça n’a jamais bien pris…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test