Translation for "corran" to french
Translation examples
—¡Venga, que corran!
— Qu’il coure donc !
No recuerdo haberme sentido «alegre y feliz» en ningún momento de mis años escolares monótonos, despiadados e insípidos que nos amargaron a conciencia la época más libre y hermosa de la vida, hasta tal punto que, lo confieso, ni siquiera hoy logro evitar una cierta envidia cuando veo con cuánta felicidad, libertad e independencia pueden desenvolverse los niños de este siglo. Al observarlos, todavía se me antoja increíble que los niños de hoy hablen con sus maestros con toda la naturalidad del mundo y casi au pair, que corran a la escuela sin miedo y, no como nosotros, con una sensación constante de insuficiencia; que puedan hablar sin ambages, tanto en casa como en la escuela, de sus deseos e inclinaciones, propios de espíritus jóvenes y curiosos; son seres libres, independientes y naturales, todo lo contrario que nosotros, que, en cuanto pisábamos la casa odiada, teníamos que como quien dice recogernos sobre nosotros mismos para no topar de cabeza con el invisible yugo.
Je ne puis me souvenir d’avoir jamais été « joyeux » ou « bienheureux » au cours de cette activité scolaire monotone, sans cœur et sans esprit, qui nous empoisonnait complètement la plus belle, la plus libre époque de notre existence ; et j’avoue même que je ne puis me défendre aujourd’hui encore d’une certaine envie, quand je vois combien l’enfance peut se développer plus heureusement, plus librement dans ce siècleci. Et j’éprouve toujours une impression d’invraisemblance quand j’observe avec quel abandon les enfants d’aujourd’hui bavardent avec leurs maîtres, presque d’égal à égal, quand je les vois courir à leur école sans manifester aucune crainte, au lieu que nous vivions dans le sentiment de notre insuffisance, quand je vois qu’ils peuvent exprimer ouvertement, tant à l’école qu’à la maison, les vœux, les inclinations de leur jeune âme curieuse — en créatures libres, indépendantes, naturelles —, au lieu qu’à peine franchi le seuil du bâtiment détesté il nous fallait en quelque sorte nous courber en nous-mêmes pour ne pas donner du front contre le joug invisible.
Por mucho que corran.
Ils peuvent toujours courir.
¡Que los dos corran!
Faites-les courir tous les deux !
Que los perros no te alcanzarán ya, por mucho que ladren y corran.
Que les chiens peuvent bien aboyer et courir.
Quiero que todos corran hasta caer, y después, que sigan corriendo aún.
Je veux qu’on les fasse courir, et courir encore, jusqu’à ce qu’ils s’écroulent.
—Hay muchos, probablemente —respondió el guardabosque—, pues los trasgos se han dispersado. Que corran, amigo mío.
— Oh, sûrement plus d’un. Les gobelins se sont dispersés. Laissons-les courir, mon ami.
Cuando todo esté en llamas y los nazis corran de un lado a otro, atacaremos nosotros y liquidaremos a esos perros.
Quand tout flambera et que les nazis vont courir en rond, c’est nous qui attaquerons et nous liquiderons ces chiens.
¡Que los hijos de Finarfin no corran de aquí para allá con sus cuentos ante ese Elfo Oscuro de las cavernas!
Ne laissons pas les fils de Finarfin courir partout raconter des contes à cet Elfe Noir dans sa caverne !
En la ciudad se puede dejar el coche abierto y permitir a los chicos que corran de acá para allá sin peligro.
En ville, vous n’avez pas besoin de fermer votre voiture et vous pouvez laisser vos enfants courir sans vous inquiéter.
Como es natural, no haría asar deliberadamente a las mariposas para los gatos, pero no se puede impedir a los bómbices que corran hacia los faroles.
Naturellement je ne ferais pas griller exprès des papillons pour les chats, mais on ne peut pas empêcher les bombyx de courir aux photophores.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test