Translation for "course" to spanish
Translation examples
C’est le moment de renoncer à la renonciation – c’est le moment de rejoindre la course !
Ahora toca renunciar a la renuncia, ¡incorporarme a la raza!
Une remarque qu’on attribuait à Caseway lui revint en mémoire : « Il y a maintenant une course entre l’effet de serre sur Terre et sur Quraqua. »
Y recordó un comentario de Caseway: «Será una raza a caballo entre nuestro invernadero de la Tierra y el invernadero de Quraqua».
Il compara, pour finir, les gens du monde aux chevaux de course qui ne servent à rien, à vrai dire, mais qui sont la gloire de la race chevaline.
Acabó comparando a la gente del gran mundo con los caballos de carrera, que no sirven, ciertamente, para nada, pero que son gloria de la raza caballar.
Il était au-delà des barbelés, dans la foule sans race, parmi les métis, les Indiens et les nègres et il n’avait, pour s’y raccrocher, qu’un Eugène Monti qui vendait de la limonade sur le champ de courses !
¡Estaba al otro lado de las alambradas, entre la multitud sin raza, los mestizos, los indios y los negros, y no tenía para asirse a él más que a un Eugéne Monti que vendía gaseosa en el hipódromo!
Avec leurs jambes courtes et musclées, les nains ne comptaient pas parmi les coureurs les plus véloces des royaumes, néanmoins aucune course ne pouvait venir à bout de leur endurance ou de leur détermination.
Con sus piernas cortas y musculosas, los enanos no eran los corredores más veloces de los Reinos, pero ninguna raza los igualaba en resistencia y aguante.
Il élevait aussi des chevaux de course et des coqs qui lui rapportaient une montagne d’argent chaque année en octobre et en novembre au moment des combats de la foire aux bestiaux.
También criaba caballos de raza para las parejeras, y gallos de pelea que le daban un costal de dinero cada octubre o noviembre, en los palenques de la feria ganadera.
ils rêvaient aussi d’élever un champion des courses de lévriers, de voir l’équipe de West Ham gagner la finale de la Coupe et d’acheter une voiture.
«Habían sentado la cabeza», como les gustaba decir a los mayores, y sus únicas ambiciones eran criar un mastín de raza que llegara a ganar la copa del West Ham y comprar un coche.
Ces incidents, qui dévoraient un temps sans doute précieux, arrachaient des mouvements d’impatience à la jolie femme : on aurait pu la comparer à un cheval de race piaffant avant la course.
Estos incidentes, que devoraban un tiempo indudablemente precioso, arrancaban gestos de impaciencia a la hermosa joven: se la habría podido comparar con un caballo de raza piafando antes de la carrera.
Une fois de plus, il ne pouvait prendre son analyse en défaut… ou, plus exactement, les estimations de la DGSN et de ConstNav concernant l’influence de la stabilité au sein de la République sur la course aux armements.
Una vez más, no podía decir que su análisis estuviera equivocado… o, quizá, para ser más precisos, que estuvieran equivocados los cálculos de la OIN y del DepArm sobre lo que significaba la estabilidad en el interior de la República Popular para la raza constructora.
C’était comme une course à l’envers, une course de lenteur.
Era como una carrera al revés, una carrera de lentitud.
Ce sera la course.
Será como una carrera.
La course aux armements a damé le pion à la course à l’espace.
La carrera armamentística desbancó a la carrera espacial.
Il m’a proposé de l’accompagner aux courses ce soir. — A quelles courses ?
Me ha pedido que esta noche vaya con él a las carreras. —¿A qué carreras?
— Celui des courses ?
—¿El de las carreras?
Tu ne fais pas la course
No estás en una carrera.
Tu ne fais pas la course avec lui.
No tienes que competir con él.
« Nous autres pays libres, nous devons coopérer dans la course à l'espace, et non nous combattre.
Las naciones libres deben colaborar, no competir, en el espacio.
J’étais troisième, certes, mais dans la course aux meilleures places dans le domaine juridique, j’avais un avantage inestimable.
Tercero como había salido, tenía además una inestimable ventaja para competir por los mejores puestos legales.
— Six cents résidents et invités… et un sacré paquet d’entre eux passent leur temps dans les abysses et pensent que faire la course avec des requins et plonger avec des orques sont des activités amusantes.
-Seiscientas personas e invitados, y un montón de ellos en el negro a tiempo completo que piensan que competir con tiburones y bucear con orcas es una actividad de tiempo de ejecución.
Après cette course contre la montre, le rabbin se sentait plus confiant.
Después de su prueba anterior, el rabino estaba más tranquilo y trabajaba con confianza.
Aucune épreuve pourtant ne va aussi loin dans la communion avec le paysage que la course cycliste.
Pero en ninguna prueba es mayor la comunión con el paisaje que en la competición de ciclismo.
Gloria ne sortait du quartier que pour y retourner, au moins douze fois en deux courses.
En las dos pruebas, Gloria tuvo que acudir al centro de la pista una docena de veces.
Harry, au bord de la piste lors de toutes les courses, l’encourage et prend des photos.
Harry no se pierde ninguna prueba y, desde la banda, no para de animarla y sacarle fotos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test