Translation for "con baches" to french
Translation examples
Era un camino lleno de baches y montículos que habría necesitado un todoterreno.
C'était un chemin cahoteux, bringuebalant, il aurait fallu une Jeep !
—Carretera colmada. Muchos baches. Pocas aspiraciones. —Demasiado pocas.
 Un parcours cahoteux. Beaucoup de bas. Peu de hauts. — Trop peu.
Lo hice así y nos encontramos en un camino de tierra, lleno de baches, y en medio de grillos excitados.
C’est ce que j’ai fait et on s’est retrouvé sur un chemin de terre cahoteux au milieu des grillons excités.
Reggie dio media vuelta, condujo despacio por el camino de baches y salió a la carretera por la que habían venido;
    Il effectua un demi-tour et reprit lentement le chemin cahoteux, jusqu'à la route ;
El caballo arrastraba los pies por un camino lleno de baches, el cielo de color cobalto estaba muy claro.
Le cheval trottinait sur le chemin cahoteux, le ciel était d’un bleu cobalt, sans aucun nuage.
Entró en el sendero, golpeando contra los arbustos. El sendero era estrecho, lleno de baches, con una cubierta de árboles.
Il pénétra dans le chemin, heurtant les branches. C’était un chemin étroit et cahoteux. Les arbres se rejoignaient au-dessus de lui.
El camino, lleno de baches, estaba separado de una carretera por una franja de bosque que le sumía en una completa oscuridad.
Le chemin cahoteux était séparé d’une piste cyclable par une bande de forêt qui le plongeait dans une obscurité complète.
Un camino seco, lleno de baches, donde se levantaba una polvareda amarilla… Saint-André-des-Colombes…
Un chemin sec, cahoteux, où se levait une poussière jaune… Saint-André-des-Colombes…
Iban montados los dos en el caballo de Visenna, a través de un sendero del bosque de crecidas matas y lleno de baches.
Ils suivaient un chemin forestier, cahoteux, embroussaillé, tous deux montés sur le cheval de Visenna.
el auto crujió, enfadado, al rebotar en los baches;
la voiture craqua avec humeur en passant sur ce sol bosselé ;
El cemento está lleno de baches y los arbustos están en las últimas.
Le ciment est tout bosselé, et les arbustes n’en peuvent plus.
Era una carretera asfaltada de dos carriles, llena de baches y con el suelo levantado a causa de las heladas.
C’était une petite route au revêtement très noir, bosselé et déformé par le gel.
Ahora era totalmente de noche, una noche cerrada, y la luz de los faros del tractor bailaba sobre el camino lleno de baches.
L’obscurité était complète, et la lumière des phares du tracteur dansait sur la route bosselée.
El taxi traqueteaba por encima de los baches de la entrada para vehículos de una fábrica abandonada hacía mucho tiempo.
Le taxi avança en brinquebalant sur le sol bosselé d’un site industriel abandonné depuis longtemps.
Las patas dobladas tiemblan sobre la tierra llena de baches, pero el cañón del rifle permanece inmóvil como una estatua.
Les pattes articulées tremblent sur le terrain bosselé, mais le canon est aussi immobile qu’un chat-huant.
El camino de gravilla que se extendía ante ellos era estrecho y estaba lleno de baches donde crecía la hierba. Øystein vaciló un instante.
Le chemin de gravier devant eux était étroit et bosselé, et de l’herbe poussait au milieu. Øystein hésita.
Torció a la izquierda, atravesó otra carretera y siguió luego a la derecha, dando botes por una pista llena de baches.
Il prit brusquement à gauche, traversa une route, puis tourna à droite, sur un chemin bosselé.
Los faros iluminaban la carretera llena de baches e irregular que tenía delante, y se encontró cantando al volante, con el acelerador al máximo que osaba.
La lumière des phares dansait devant lui sur la route bosselée et il se surprit à chanter tout en conduisant.
Giró por un camino lleno de baches y Karen vislumbró un enorme esqueleto, como un esqueleto de dinosaurio, entre las hierbas altas que crecían ante la casa.
Elle s’engagea dans une allée bosselée, et Karen entrevit un énorme squelette qui ressemblait à un dinosaure dans les hautes herbes devant la maison.
El camión arrancó, traqueteando por los baches del camino.
Le camion s’ébranla, rebondissant et cahotant sur le sol inégal.
Una pátina de hielo cubría los charcos formados en los baches y surcos del desigual pavimento.
Les flaques qui s’étaient formées dans les nids-de-poule et les rigoles de l’asphalte inégal avaient gelé.
El paseo por el terreno recién abierto alrededor del nuevo estadio estaba plagado de baches, pero pronto llegaron al camino.
Sur le sol inégal, devant le nouveau stade, ils furent secoués, mais ils arrivèrent bientôt à la route.
Los baches del terreno irregular le habían torturado, y se le abrieron varias de las llagas que tenía en las manos y en la espalda.
Les secousses de la voiture sur le sol inégal l’avaient beaucoup fait souffrir ; plusieurs des lésions qui recouvraient ses mains et son dos s’étaient ouvertes.
Fredrik empujando en silencio la silla de ruedas de su hermana, cuya cabeza se bamboleaba con cada bache del sendero.
Fredrik, silencieux, poussant le fauteuil de sa sœur dont la tête ballotte sur le sol inégal.
Cuando pasa por primera vez el arco por la cuerda, el sonido es aún trémulo, desigual como un camino con baches.
La première fois qu’il faisait glisser l’archet sur la corde, ce n’était encore qu’un son tremblant, inégal comme un chemin défoncé.
El camino era una pista llena de baches que el agua se había llevado por delante en varios puntos; la tierra estaba removida y se había secado formando hoyos y marañas.
La route était une piste inégale, emportée par les eaux ici et là, la boue barattée et séchée en trous et en amas enchevêtrés.
Se movían sobre plataformas con ruedas, con largos postes que se extendían hacia delante y atrás, saltando al pisar los baches y los cuerpos caídos.
Elles étaient posées sur des plates-formes roulantes, avec de longues perches à l’avant et à l’arrière, cahotant sur le terrain inégal et les corps tombés.
-Todas las noches. -Vale. El sargento Colon era la viva imagen de la tristeza dibujada sobre un pavimento con baches con una cera de mala calidad en un día lluvioso.
— Tous les soirs. — D’accord. » Le sergent Côlon était l’illustration de la tristesse dessinée au mauvais pastel sur un trottoir inégal par temps de pluie.
El terreno estaba lleno de baches y la oscuridad era completa, era más de medianoche cuando llegaron a la carretera que unía el este y el oeste, normalmente llena de tráfico y no desierta del todo ni siquiera en una noche como esta.
Le sol était inégal et l’obscurité épaisse. Il était passé minuit lorsqu’ils atteignirent la route est-ouest – généralement très encombrée, et jamais complètement déserte, même par une nuit comme celle-ci.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test