Translation for "compartir el sentimiento" to french
Compartir el sentimiento
Translation examples
Me encuentra impaciente, y los demás deben compartir este sentimiento.
Il me trouve impatient et les autres doivent partager ce sentiment.
Ya no tenían tiempo para hablar, para estar juntos, para compartir sus sentimientos.
Ils n’avaient plus le temps de se parler, d’être simplement ensemble, de partager leurs sentiments.
Más tarde, cuando quiso compartir sus sentimientos con Nadia, ella no entendió a qué se refería.
Plus tard, lorsqu’il voulut partager ses sentiments avec Nadia, elle ne comprit pas ce qu’il voulait dire.
—Guárdate, extranjero, de exponerme tus doctrinas y no pienses en obligarme a compartir tu sentimiento.
– Garde-toi, étranger, de m’exposer tes doctrines et ne pense pas me contraindre à partager ton sentiment.
Y su marido se encuentra muy cerca de compartir sus sentimientos, aun cuando todavía se muestre reacio.
Et son mari est bien près de partager ses sentiments, quoiqu’il s’en défende encore.
¿Por qué no quieres abrirte y compartir tus sentimientos respecto a tu familia muerta?
Pour quelle raison n’acceptez-vous jamais de vous laisser aller, de vous ouvrir et de partager vos sentiments à l’égard de votre famille morte ? »
Es perturbador cómo me veo obligado a compartir sus sentimientos, a pesar de que no conozco a las personas a las que se refiere.
C’est troublant, la manière dont je me sens contraint de partager ses sentiments, même quand je ne connais pas les gens en question.
Y él mismo parece compartir este sentimiento en lo más íntimo de su ser, pues sólo a pesar suyo entrega a sus héroes favoritos a la vida.
Et Dickens lui-même semble au tréfonds de son être partager ce sentiment, car ce n’est qu’à regret qu’il laisse partir dans la vie ses héros favoris.
Gabriela era la persona que necesitaba para compartir el sentimiento de abandono que la oprime, a pesar de todas las palabras bonitas que su compañera le había dicho.
Gabriela est la personne qu’elle devait rencontrer pour partager le sentiment d’abandon qu’elle ressent, malgré toutes les belles paroles de sa compagne.
Y ¿cómo puede un hombre que se halla en los límites extremos de la ectomorfia y cerebrotonía ponerse en el lugar de otro situado en los límites de la endomorfia o viscerectonía o, salvo en ciertas zonas muy circunscriptas, compartir los sentimientos de quien se encuentra en los límites de la mesomorfia o somatotonía?
Et comment un homme à la limite extrême de l’ectomorphisme et de la cérébrotonie pourra-t-il jamais se mettre à la place d’un homme à la limite de l’endomorphisme et de la viscérotonie, ou, à l’intérieur de certaines aires circonscrites, partager les sentiments de celui qui se tient à la limite du mésomorphisme et de la somatotonie ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test