Translation for "cocinarlo" to french
Translation examples
la clase de pez que un buen pescador vuelve a meter en el agua para que engorde y algún día valga la pena cocinarlo y comerlo.
Elle est de ces poissons qu’un bon pêcheur remet à l’eau pour qu’ils grandissent et vaillent un jour la peine d’être cuits et mangés.
El A-14 era un tipo negro detenido por sacar a los perros del Lincoln Heights Shelter y cocinarlos para fiestas rastafarianas.
Le A-14 était un Noir, arrêté pour avoir fait sortir des chiens du chenil de Lincoln Heights et les avoir cuits pour les servir à des banquets Rasta.
Los Pueblos Asentados nos llaman chzchimecas, el Pueblo de los Perros, se burlan de nuestro comportamiento y nos califican de bárbaros porque usamos pieles de animales en lugar de algodón, cazamos en lugar de cultivar la tierra, comemos carne cruda en vez de cocinarla sobre el fuego.
Les Peuples établis nous ont appelés Chichimèques, le Peuple-Chien. Ils se moquent de notre absence de raffinement et nous traitent de barbares parce que nous portons des peaux de bêtes et non du coton, parce que nous sommes chasseurs et non agriculteurs, parce que nous mangeons notre viande crue et non cuite.
El puré de guisantes figuraba mucho en su dieta, lo mismo que las patatas y las alubias, guisadas al estilo mexicano. También aparecía en la mesa de Martin, por lo menos una vez al día, arroz, cocinado como no sueñan las amas de casa que pueda cocinarse y como no son capaces de aprender a cocinarlo.
La soupe de pois cassés, les pommes de terre et les haricots bruns cuits à la mexicaine, entraient pour une grande part dans son régime. Le riz, préparé comme les ménagères américaines ne sauront jamais le réussir, paraissait sur la table de Martin au moins une fois par jour.
—Por mí no te preocupes, pediré algo que esté cocinado —dijo, y comenzó a enumerar todos los gusanos y parásitos que anidan en el interior de los peces y que únicamente se eliminan al cocinarlos. Nos habló de sus ciclos vitales mientras fuera seguía lloviendo. La lluvia hacía que la noche londinense brillara con los chillones colores de las luces de neón.
— Je mange des aliments cuits, moi », dit-elle. Puis elle entreprit d’énumérer les divers microbes, vers et parasites qui rôdent dans la chair des poissons et ne sont tués que par la cuisson. Elle nous expliqua leurs cycles de reproduction alors que la pluie redoublait, peignant de couleurs au néon crues la Londres nocturne.
Por díscolos, distraídos, vanidosos y crueles que fueran, temidos pero también odiados, los yinn oscuros no tardaron en descubrir —antes incluso de que llegara el milésimo día— que su visión de colonizar la Tierra y esclavizar a su población era un plan a medio hacer, que no poseían ni la eficiencia ni el talento culinario para cocinarlo como era debido.
Les jinns obscurs, agressifs, négligents, vaniteux et cruels, craints et en même temps détestés, découvrirent rapidement, bien avant l’arrivée du millième jour que leur projet de coloniser la terre et de réduire en esclavage toute sa population n’était qu’une miche à moitié cuite et qu’ils n’avaient ni les moyens efficaces ni les talents culinaires pour en achever correctement la cuisson.
Se puso a acariciar a Sansón, un enorme gato negro, mientras ellas iban y venían por la cocina. Sacaron una desconcertante variedad de ingredientes de una serie de grandes jarras de barro con tapas de corcho. Mezclaron la boloñesa para después cocinarla, catarla y volverla a mezclar.
Pendant que les deux femmes s’affairaient sur le plan de travail, Lawrence préféra caresser le chat de la maison, un gros matou nommé Samson. Joona et Jackie prirent tout un tas de pots en terre cuite, dont elles tirèrent une variété incroyable d’ingrédients. La bolognaise fut alors touillée, cuisinée, goûtée puis touillée à nouveau.
¡Pero yo no tengo la menor intención de cocinarlos!
Je n’ai pas l’intention de les faire cuire !
—No tenía una buena receta para cocinarlos.
— Je ne savais pas comment les faire cuire.
Ya te he dicho que no tengo intención de cocinarlos.
J’ai dit que je n’avais pas l’intention de les faire cuire. »
– Un salmón entero, pero hay que cocinarlo.
– Un saumon entier, mais il faut le faire cuire.
—¿Por qué lo siente? —¿Sabe cocinarla?
— Pourquoi seriez-vous désolée ? — Savez-vous la faire cuire ?
Conseguir pescar un pez y hasta cocinarlo.
Réussi à attraper un poisson et même à le faire cuire.
Pero si lo que pretendía era cocinarlos, por ella fantástico.
Libre à elle de les faire cuire si elle y tenait.
Ommar le preguntó quién podía cocinarla.
Ommar lui demanda qui pouvait le faire cuire.
—¿Cómo vamos a cocinarlas? —preguntó Oates.
 Comment on va les faire cuire ? a demandé Oates.
Tendremos que cocinarlo todo a fondo. ¿Te parece bien?
Il faudra veiller à bien faire cuire tout ça. Ça te va ?
Lo difícil sería cocinarla.
Le plus dur, ce serait de la cuire.
Sin ni siquiera cocinarla, simplemente atrapada y devorada.
Sans même le cuire ! Le ramasser et le gober !
Si no, ¿cómo vamos a cocinarlos?
Et puis sinon, comment ferions-nous pour cuire ces deux-là ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test