Translation for "cobrar es" to french
Cobrar es
Translation examples
—¿Qué opina?—le preguntó a la anodinamente hermosa joven que se ocupaba de cobrar.
demanda-t-il à la jeune beauté absente chargée de récolter l'argent.
Una vez por año los emereli envían un recaudador para cobrar todas las deudas registradas.
Une fois l’an, ai-Émerel envoie un collecteur chargé de débiter les comptes.
La vieja de la que acababan de hablar era una de las clientes y Julieta estaba encargada de cobrar en casa de ella, según las indicaciones del belga.
La vieille dont il venait d’être question était une des clientes et Juliette était chargée d’encaisser chez elle, sur les indications du Belge.
Lo que más me sorprende en el momento en que tengo que hablar de esto es el fuerte lazo que se traba entre el policía y la caza que éste está obligado a cobrar.
Ce qui me frappe le plus, au moment de traiter ce sujet, c’est le lien qui se noue entre le policier et le gibier qu’il est chargé de traquer.
El sheriff Bernard acompañó a Ralph a la suya. Gobernaba en el condado en representación del rey y era el responsable de cobrar los tributos y también de administrar justicia.
Le shérif Bernard était le représentant du roi au sein du comté. Sa charge consistait à percevoir les impôts et à rendre la justice.
Otros terratenientes se quejaban de que sus campesinos se negaban a pagar impuestos y rentas, pero ella no padecía ese problema, porque contaba con un selecto grupo de valentones encargado de cobrar.
D’autres propriétaires terriens se plaignaient de ce que leurs paysans refusaient de payer les impôts et les rentes, mais elle ne souffrait pas de ce problème, car elle disposait d’un groupe choisi de fier-à-bras chargés d’encaisser.
Por la noche fue el baile, con el bufet provisto por él (Plinio Aragá anduvo desparramando que Nacib había aprovechado el cargo para cobrar un dineral, ¡mentira injusta'.) variado y sabroso.
Le soir eut lieu le bal avec « buffet » fourni par lui (Plínio Araçá fit courir le bruit que Nacib avait profité de sa charge pour saler la note, allégation qui était sans fondement), varié et appétissant.
Acosada por los gastos, estuvo a punto de rociar la casa con gasolina para que la consumieran las llamas y cobrar el seguro, cuando a Irene se le ocurrió la sutil idea de sacarle renta a la planta baja.
Acculée par les charges, elle était sur le point d’arroser toute la maison à l’essence et de laisser les flammes la consumer pour toucher l’assurance, quand Irène eut l’ingénieuse idée de tirer profit du rez-de-chaussée.
Vansittart se echó a reír. Creedy estaba encargado de las finanzas y en aquel bufete todos los abogados ganaban mucho dinero, detestaba que sus letrados aceptasen cobrar una migajas por asesorar a otro abogado.
Ce n'est pas la peine d'en faire trop, Mr Vansittart. L'avocat se mit à rire. Creedy était responsable des finances, et même si les Chambers étaient prospères, il répugnait à voir śes ª avocats se charger de l'aide judiciaire pour trois fois rien.
En lugar de dinero de la Casa de la Moneda, capturamos a un inspector que comprueba que esa institución esté actuando correctamente. Dejamos al inspector y a su criado español atados mientras reflexionábamos acerca de si lograríamos cobrar un rescate por el individuo.
Nous voulons nous emparer de l’argent de la Monnaie et voilà que nous capturons un homme chargé de veiller à son bon fonctionnement. Après avoir attaché le notable et son serviteur, nous nous interrogeâmes sur l’opportunité d’une demande de rançon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test