Translation for "cobraba" to french
Translation examples
Thalia ante los tribunales El magistrado era un hombre benevolente y parecía un tanto desasosegado. Pasó su mirada del impasible señor Parr, de pie en el estrado de los testigos, a la joven del banquillo de los acusados, que se mostraba casi tan fría y dueña de sí como el testigo policial. Su rostro hubiera atraído la atención en cualquier circunstancia, pero en el marco gris de la sala de justicia su belleza cobraba relieve y realce. El juez echó una ojeada al texto de la acusación, que tenía ante él.
Le magistrat devant qui Thalia comparut devait être un bon père de famille, car il paraissait plus mal à l’aise que la jeune et si manifestement novice délinquante. Il regardait tour à tour le rapport de police, l’inspecteur Parr et Thalia Drummond, dont l’éclatante beauté semblait remplir le prétoire d’un rayonnement magique. Cet homme, qui avait vu défiler au cours de sa carrière bien des physionomies trompeuses, avait vite vu que l’accusée n’était qu’une victime ; une victime d’un mouvement d’envie ou de colère, une conscience un peu faible peut-être, mais pas mauvaise ni profondément pervertie, loin de là. – Y a-t-il des condamnations sur son casier judiciaire ?
—Seguramente cobrabas de más —replicó Cat, a la que le había hecho gracia el comentario.
– Tu avais dû charger un peu la note, répondit Cat, amusée.
Tesla había inculpado al hombre que cobraba a los extranjeros de asuntos bastante graves, aunque le tenía miedo.
Bien qu’il en ait peur, Tesla avait lourdement « chargé » le racketteur.
Los gastos de mantenimiento se cubrían mediante los honorarios que cobraba a los clientes más ricos, y con los considerables ingresos que obtenía como experto asesor legal.
L’entretien des lieux était assuré par les honoraires élevés qu’il demandait à ses riches clients et le confortable revenu que lui apportait sa charge d’expert auprès des tribunaux.
No solamente no le cobraba el alquiler, sino que le había dado varios cupones de queroseno y de tela, y había encargado al tío Kamil que le llevara una fuente de dulces.
Elle lui avait fait cadeau de son loyer et lui avait abandonné plusieurs coupons de kérosène, sans compter sa part de tissus populaires et un plateau de basbousa qu’elle avait chargé le père Kâmil de confectionner pour elle.
Beth era la encargada de la casa y quien cobraba los alquileres, y con frecuencia se desataban disputas entre ella y las chicas de la segunda planta porque estas lavaban la ropa en el cuarto de baño y la tendían allí.
Beth était chargée de gérer la maison et de percevoir les loyers et les querelles étaient fréquentes entre elle et les filles du premier auxquelles elle reprochait de laver leur linge dans la salle de bains et de l’y suspendre à sécher.
Tiempo después, se supo que él cobraba dos salarios mensuales: The New York Times le pagaba uno, y el otro corría por cuenta del presupuesto militar de los Estados Unidos.
Quelque temps après, on apprit qu’il touchait chaque mois deux salaires: le New York Times lui en payait un, et l’autre était à la charge du budget militaire des États-Unis.
Cuando cobraba, nos dábamos una vuelta por los bazares y regresábamos a casa con los brazos cargados de cubos de metal, de embudos, samovares, braseros con fuelle y demás cachivaches no siempre útiles.
Quand elle percevait son salaire, nous faisions la tournée des bazars et nous rentrions les bras chargés de seaux en fer, d’entonnoirs, de samovars, de braseros avec soufflet et bien d’autres ustensiles parfois sans grande utilité.
Trabajó para la Academia de Ciencia y Tecnología. Era una piloto que cobraba un salario normal y efectuaba los aburridos trayectos entre la Tierra y el yacimiento arqueológico de Pináculo o el agujero negro de Mamara.
Elle travaillait pour l'Académie des sciences et de la technologie en tant que pilote chargée, pour un salaire médiocre, d’effectuer les pénibles allers-retours entre la Terre et le site des fouilles de Pinacle ou le trou noir de Mamara.
Había una normativa nueva para que los alquileres no fueran abusivos, pero Sloane cobraba honorarios, hacía ruidosas reformas en pisos vacíos y ofrecía una cantidad ridicula a todo aquel que estuviera dispuesto a marcharse.
De nouveaux arrêtés municipaux l’obligeaient à maintenir un loyer raisonnable mais Sloane facturait des charges, faisait procéder à des travaux bruyants la nuit pour rénover les appartements vides et offrait des sommes avantageuses à quiconque voulait bien déménager.
Incluso el teléfono se cobraba por pulsos en Finlandia y no se podía hablar toda la noche por una cantidad fija. Nadie se lo creía porque en LA LIBERTAD no podían ocurrir esas cosas. ¿Es que te obligan a hablar así?
En Finlande, des bips décomptaient les unités téléphoniques, de sorte qu’on ne pouvait pas parler toute la soirée pour quelques kopecks. Personne ne voulait l’entendre, car ces choses-là étaient incompatibles avec la liberté. C’est ce qu’on t’a chargée de raconter ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test