Translation for "charcutero" to french
Translation examples
—Le he encargado al charcutero local que me prepare estos bloques de gelatina.
 Je demande à mon boucher de me fabriquer ces pavés de gélatine.
De ahí el epíteto que le adjudicó la prensa: el Charcutero de Grünewald.
D’où ce surnom inventé par les journaux : le Boucher du Grünewald.
Era inevitable que surgiera la polémica, y el charcutero de Amberes fue interrumpido: —¿Santa Clara?
La polémique était inévitable, et le boucher d’Anvers fut interrompu : — Santa Clara ?
El charcutero de Amberes conocía el motivo de su comparecencia, de modo que se defendió antes de que le atacaran.
Le boucher d’Anvers savait pourquoi, de sorte qu’il se défendit avant d’être attaqué.
Los carniceros parecían contentos, los charcuteros parecían contentos, pero todos los demás parecían amargados.
Les bouchers semblaient contents, les fromagers aussi, mais tous les autres étaient venimeux.
El charcutero de Amberes daba golpecitos en los ángulos de la carpeta, encajando los folios dentro.
Le boucher d’Anvers donnait de petits coups aux angles du dossier, y faisant entrer les feuilles.
Quizá lo suficiente para dar con su asesino, el tipo al que la prensa puso el apodo del Charcutero de Grünewald.
Peut-être assez pour qu’on retrouve son meurtrier, que les journaux avaient surnommé le Boucher du Grünewald, à l’époque. »
Como en todos los hogares, casi cada día había compras que hacer en diferentes tiendas, entre ellas el carnicero o el charcutero.
Presque chaque jour, comme dans tous les ménages, il y avait des achats à faire dans des magasins différents, entre autres chez le boucher ou le charcutier.
Era corpulento y, como un gesto pícaro, la herencia le había dado una alegre cara redonda con el propósito de que pareciera un amistoso charcutero.
Il était solidement bâti et une hérédité facétieuse lui avait donné un visage rond, jovial, de sorte qu’on aurait dit un boucher aimable.
Otro aspecto de su actual posición de ex médico y desempleado: los suministradores de Carrua, desde el tendero al carnicero y al charcutero, eran también los suyos.
Autre côté déplaisant de cette situation d’ex-médecin chômeur !… Les fournisseurs de Carrua, de l’épicier au boucher et au charcutier, étaient aussi ceux de Duca.
Cuando ya se había alejado cambió de idea, se dio media vuelta y le gritó al charcutero, que estaba recogiendo el dinero esparcido por el suelo: «Eres peor que ese cerdo fascista de tu padre». La emprendieron a golpes, unos puñetazos tremendos, tuvieron que separarlos, si no se habrían matado.
Mais alors qu’il était déjà loin, il sembla changer d’avis, se retourna et cria à l’épicier qui ramassait l’argent éparpillé par terre : « T’es pire que ton père, ce cochon de fasciste ! » Alors ils se tabassèrent, un vrai massacre, et on dut les séparer pour qu’ils ne se tuent pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test