Translation examples
La granja más cercana se hallaba al otro lado del mundo.
La ferme la plus proche se trouvait au bout du monde.
El día empezó brumoso y frío y con horizontes cercanos.
La matinée était brumeuse et fraîche, l’horizon fermé.
—La tienda más cercana está cerrada los sábados por la tarde.
Son magasin le plus proche est fermé le samedi après-midi.
Jacin se lanzó a la puerta más cercana, pero estaba cerrada.
Jacin essaya la porte la plus proche, mais elle était fermée à clé.
Compramos leche y queso en una de las granjas cercanas.
nous nous procurons le lait et le fromage auprès d’une des fermes plus à l’écart.
Entonces buscaría en las áreas más cercanas a la tierra.
Il chercherait donc dans les zones plus proches de la terre ferme.
Las llevé al huerto de calabazas más cercano y pregunté si las querían.
Et je les ai apportés à la ferme la plus proche pour leur demander s’ils en voulaient.
Al llegar cerca de la granja de Trudeau, se apostaron en un campo, cercano.
Ils atteignirent la ferme Trudeau, et se placèrent dans un champ voisin.
Cercanos, muy cercanos, solo estábamos Nino y yo.
Tout ce qu’il y avait de proche, de très proche, c’était Nino et moi, et rien d’autre.
No se sentía más cercano a ella que la víspera.
Il ne se sentait pas plus près d’elle que la veille.
Era lo más cercano que habían estado nunca de una pelea.
C'était la première fois qu'ils étaient près de se quereller.
Amenazándola con un cuchillo la llevó hasta un solar cercano precariamente vallado.
Sous la menace d’un couteau, il l’avait emmenée sur un terrain vague sommairement clôturé.
—Sí, señor. —¿Pero había un boquete en la verja del perímetro, cercano a la zona en la que fueron encontrados los cadáveres?
— Oui, monsieur. — N’y avait-il pas un grand trou dans le grillage de clôture, dans le secteur où l’on a retrouvé les corps ?
A los terrenos de una propiedad cercana, sometida a un estricto cercado (no un ejido sobre el cual no pesaban derechos de pasto), no asomaba un sólo conejo.
mais sur un domaine voisin, soumis à une clôture rigoureuse — plus de terrain commun avec droit de pacage, de fougère ou de tourbe —, on ne voyait pas le moindre lapin.
Sus cuerpos fueron enterrados sin oficio alguno por los phagors, mientras bandadas enteras de pájaros carroñeros, posados en las vallas cercanas, esperaban su oportunidad.
Les corps furent enterrés à la va-vite par des phagors, tandis que des hordes de charognards descendaient du ciel pour se percher en silence sur des clôtures voisines, attendant leur moment.
En Los Ángeles un propietario demandó al Aeropuerto Internacional, declarando que éste, al permitir aterrizajes en una pista nueva cercana a su casa, violaba su propiedad sin permiso legal.
À Los Angeles, un propriétaire avait assigné l’aéroport qui, en faisant atterrir les appareils sur une piste récemment prolongée jusqu’à sa clôture, « empiétait indûment sur son terrain ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test