Translation for "cayeron" to french
Translation examples
Cayeron cuerpos sobre él y se estrellaron puños en su cara y su abdomen.
Evan sentit plusieurs corps s’abattre sur lui et des poings lui marteler le ventre et le visage.
y por eso le cayeron encima montones de secretarios de cada sociedad de ayuda y amparo a viudas y huérfanos de pescadores que había en la ciudad.
et ce fut cause qu’il vit s’abattre sur lui les secrétaires de chacune des « Sociétés d’Assistance à la Veuve et l’Orphelin du Pêcheur » fondées dans la ville.
Algunos, llevados por la desesperación, corrieron de vuelta hacia el portal, pero cayeron al ser alcanzados por más de una docena de proyectiles brillantes.
Quelques malheureux, affolés, battirent en retraite vers le portail magique, mais se firent tout bonnement abattre raide par une bonne dizaine d’éclairs brillants.
Tuvo un impulso: acurrucarse en el suelo de la carreta, aislarse, cerrar los ojos y que le cayera encima agua sucia, los desperdicios, los escupitajos, que le cayeron encima a un bulto ausente.
Soudain, il eut envie de se rouler en boule sur le plancher de la carriole, de s’isoler, de fermer les yeux et de laisser s’abattre sur lui les eaux sales, les immondices, les crachats, tombant sur lui comme sur un paquet inerte.
Ejércitos de refugiados urbanos enloquecidos salieron de los barrios deprimidos y cayeron sobre los campos sin cultivar, sólo para sufrir el mismo destino que las tropas de Napoleón en su retirada de Moscú.
Des armées de réfugiés citadins rendus fous s’étaient déversées hors des ghettos pour s’abattre sur la campagne en friche et n’y trouver que le triste destin des troupes de Napoléon pendant la retraite de Russie.
Aquel día decidió cambiar su nombre por el de Jerry Kho, un fácil juego de palabras con Jericó, la ciudad bíblica cuyos inexpugnables muros cayeron con el simple sonido de una trompeta. Decidió que haría caer los muros y que caería con ellos.
C'est ce jour-là qu'il avait opté pour le pseudonyme de Jerry Kho, un jeu de mots volontairement facile avec Jéricho, la ville biblique dont les murailles infranchissables s'étaient écroulées au son des trompettes de guerre. Jerry rêvait d'abattre mur après mur - pour les accompagner dans leur chute.
Las mujeres se bajaron del coche prácticamente a la vista de Zapata. Como si no tuvieran ni un minuto que perder… Han aprovechado la primera ocasión favorable para matarlo… En cuanto se detuvo, cayeron sobre él, aprovechando el efecto sorpresa… No parece una emboscada, sino más bien una improvisación.
Les filles ont sauté de la BMW pratiquement sous les yeux de Zapata ! Comme si elles n’avaient pas une minute à perdre... Elles ont profité de la première occasion propice pour l’abattre... Il s’est arrêté, elles ont foncé, jouant sur l’effet de surprise... Ça n’a pas l’air d’un guet-apens, mais presque d’une improvisation !
Arrancó la lanza una criatura también de piernas torcidas y largo rabo pero piel de un marrón uniforme. Y luego sonó un grito y las piernas se tambalearon hacia adelante y cayeron sobre la criatura mitad humano mitad gato siamés, y pudo ver más detalles del cuerpo del lancero.
La lance fut brutalement arrachée par une autre créature qui, elle aussi, possédait une paire de jambes difformes et une longue queue couvertes de poils bruns. Puis un cri plaintif retentit, ces jambes titubèrent sur quelques pas avant de s’abattre en travers du corps déjà à terre et l’homme put détailler à loisir l’homme à la lance.
Raoden buscó desesperadamente una solución, y sus ojos cayeron sobre los restos de una gran mesa de piedra situada cerca del centro de la sala. Apretando los dientes y murmurando una silenciosa plegaria a Domi, Raoden se puso en pie y entró en el edificio. Karata jadeó y Galladon maldijo.
Le prince, qui recherchait désespérément une solution, avisa les débris d’une grande table en pierre au milieu de la salle. Serrant les dents, il marmonna une courte prière à Domu et entra. Derrière lui, Karata haleta et Galladon jura. Aanden, prêt à abattre sa hache, suivit des yeux le jeune homme qui vint se camper près de la table.
Cuando volvió a hablar, cayeron avalanchas en las montañas.
Lorsqu’il parla ensuite, des avalanches se déclenchèrent dans les montagnes.
Las sombras cayeron sobre ellos, y la cumbre de la montaña quedó envuelta en la luz gris del anochecer.
Les ombres tombèrent sur eux, le sommet de la montagne auréolé de la lumière grisâtre du crépuscule.
Unos pétalos cayeron a mis pies y desde más allá de los acantilados llegó a mis oídos el rumor del mar.
Les fleurs tombaient sur le sol devant moi, et au pied de la montagne la mer mugissait.
Los espías han tratado de pasar por los acantilados al lado de la montaña y cayeron y murieron.
Des espions ont tenté de descendre du haut de la montagne, sur le côté de la cité, et ils se sont tous écrasés en bas.
Y el estruendo de las toneladas de tierra y piedras que cayeron cuando la montaña sepultó el túnel de entrada.
Ils entendirent alors le grondement des tonnes de terre et de roches qui se déplaçaient tandis que la montagne reprenait ses droits sur l’entrée du tunnel.
Muchos son los cantos que han cantado el duelo de Glorfindel con el Balrog sobre el pináculo de una roca; y ambos cayeron perdiéndose en el abismo.
Nombreux furent les chants qui célébrèrent le combat de Glorfindel et du Balrog sur une aiguille rocheuse dans les hauteurs du Cercle des Montagnes.
Trozos de montaña cayeron en el Pacífico y en pocos minutos el océano cubría el sitio donde había estado la isla Lincoln.
Des morceaux de montagnes retombèrent dans le Pacifique, et, en quelques minutes, l’océan recouvrait la place où avait été l’île Lincoln.
Él condujo al ejército de Galbatorix a un estrecho y profundísimo paso por entre las montañas, y nuestros carneros cayeron sobre él desde todos los lados.
Il a alors entraîné par ruse l’armée de Galbatorix dans les gorges de Stavarosk, un étroit défilé au cœur des montagnes, et nos béliers lui sont tombés dessus des deux côtés.
Una excavadora desplazó una carga peligrosamente hasta el borde, y las piedras más grandes cayeron rodando por un muro de relleno de valle de unos trescientos metros de altura.
Un bulldozer s’approcha dangereusement du bord de la montagne, poussant des gravats dans la vallée. Les gros blocs dévalèrent le versant sur plus de trois cents mètres.
Perfecto. Quedamos en su casa a las nueve de la mañana para ir a las montañas de Virginia Occidental, a la mina abandonada donde los hermanos Cooley cayeron en la trampa.
Parfait. Nous nous mettons d'accord pour nous retrouver chez lui à 9 heures afin de partir en convoi à travers les montagnes, en direction de la Virginie-Occidentale, jusqu'au site isolé de la mine abandonnée où les frères Cooley sont tombés dans un piège.
No se cayeron de la silla.
Ils n’en sont pas tombés de leurs chaises. »
De golpe se cayeron
D’un coup ils sont tombés
que cayeron, se levantaron,
qui sont tombés, se sont relevés,
Algunas cayeron al suelo.
Certaines étaient tombées par terre.
Cuando cayeron los misiles.
Quand les missiles sont tombés.
—Pero cuando cayeron las torres.
 Mais quand les tours sont tombées.
—Las torres cayeron.
— Les tours sont déjà tombées.
–En el lugar donde cayeron.
— Là où ils sont tombés.
Se le cayeron los paquetes.
Elle laissa tomber ses paquets.
Cayeron, pero no en línea recta.
Ils sont tombés, mais pas à la verticale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test