Translation for "causé" to french
Translation examples
¡Una causa, una causa, una causa! ¡Una causa, por fin!
Une cause à défendre, une cause, une cause ! Une cause enfin !
¿Era una causa entre las causas?
Était-ce une cause parmi les causes ?
—Algo que no se ha aliado a nuestra causa. —¿Vuestra causa? ¿Qué causa? No entiendo.
— Quelque chose qui n’est pas un allié de notre cause. — Votre cause ? Quelle cause ? Je ne comprends pas.
¿A causa de qué, a causa de quién?
À cause de quoi, à cause de qui ?
O la Primera Causa, que ninguna otra Causa causa.
Ou si vous voulez, qu’il n’y a pas de première cause qu’aucune autre cause ne cause.
Es la causa, es la causa, mi alma.
Voilà la cause, voilà la cause, mon âme.
Sigo sin saber qué la causó, quizá no me cuidaba lo suficiente.
Peut-être que je ne faisais pas assez attention à moi.
Me pareció que Dwight se desilusionaba un poco a causa de mi partida, pero también podía equivocarme.
J’eus l’impression que Dwight était légèrement déçu de mon départ prématuré, mais je me faisais peut-être des idées.
Miró su mano estropeada. —Yo estaba allí, sí. Pero no me pregunte cuál fue la causa de la desgracia.
Le regard de Smith se posa sur sa main mutilée : — Oui, j’en faisais partie, mais ne me demandez pas ce qui s’est passé.
Es el tipo de relato sencillo que encontré tan contundente en los discursos que pronunciaba ante grupos muy diferentes en beneficio de muy distintas causas. Aunque si ahora me preguntáis el nombre de esos grupos y esas causas, me resultaría difícil enumerarlos.
C’est le genre d’histoire toute simple que je trouvais si efficace dans les conférences que je faisais à tant de groupes, dans mes discours au nom de tant de causes. Il y en eut tellement que j’aurais du mal à vous en donner la liste.
Henry, a quien hamo más que a mí misma, mea dicho que yo era la causa de su desgrasia, y puesto que me rechasa y que e perdido todas mis esperanzas de establecerme, e disidido aogarme.
Henry, que j’aime plus que moi-même, m’a dit que je faisai son malheure, et puisqu’il m’a repoussé de lui, et que j’ai perdu toutes mes espairence d’établiceman, je vai me noyer.
A causa de mi enérgica oposición a la guerra de Vietnam, siempre me considerarían un liberal radical, y yo apenas me molestaba en mejorar mi mala fama.
J’avais par ailleurs le sentiment qu’on se lassait de moi. En raison de mon opposition à la guerre du Vietnam et du ton moralisateur de mes articles, je serais à jamais considéré comme un gauchiste ; je ne faisais pas grand-chose pour changer cette réputation.
¿Pero y si me equivoco y todo esto no son más que figuraciones mías? Podría ser todo un espejismo, podría haber interpretado mal las cosas a causa de mi ignorancia. ¿Es que no voy a ser capaz de mantener mi bajo papel?
« Et si je faisais erreur ? Si cela n’était qu’une illusion ? Et si c’était par suite d’une erreur que je me mets en rage, si je ne parvenais pas à tenir mon rôle abject ?
Hubo uno o dos… Pero con frecuencia procuraba distraerme pensando en otra cosa, siempre que me era posible. –Comprendo. Ahora empiezo a adivinar la causa -se quedó pensativo, tan serio como un médico-.
« Il y en avait un ou deux… Mais j’essayais de m’abstraire en pensée de ce que je faisais, quand c’était possible. — Je vois. Je commence à deviner le problème. Il s’absorba dans ses réflexions, grave comme un médecin, puis :
—Me limité a repetir las palabras de Goldsmith —dijo Stephen adormecido a causa de que había dormido poco esa noche y estaba agotado por las fuertes emociones del día anterior, y luego murmuró—: Sopor… coma… letargo…
— Je ne faisais que citer Goldsmith, dit Stephen d’un ton endormi. Les émotions d’hier et sa nuit trop brève l’accablaient et il murmura « Sopor, coma, lethargy, carus ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test