Translation for "calino" to french
Similar context phrases
Translation examples
Una capa de calina flotaba sobre la tierra.
Une brume de chaleur flottait au-dessus des terres.
El viento que ruge calló, la calina se disolvió lentamente.
Le vent qui gronde se tut, la brume se dissipa lentement.
No había niebla en el mar ni calina en la tierra, y nada disminuía la intensidad de la luz.
Il n’y avait ni brouillard de mer ni brume de terre, ce qui ne limitait en rien la luminosité.
Un enjambre de puntos se fue haciendo visible por entre el bailoteo de la calina que tenían delante.
Un essaim de points devint visible dans la brume de chaleur qui s’élevait devant la voiture.
La mujer que llevaba aquella pesada carga sobre la cabeza había desaparecido en la calina.
La femme avait déjà disparu dans la brume de chaleur avec son lourd fardeau sur la tête.
Pero el avión —un Rolls Rapide—, pasó por encima de su cabeza y volvió a esfumarse en la calina de la que se había materializado.
Mais l’avion – un Rolls Rapide – passa au-dessus d’elle et fut happé par la brume qui l’avait enfanté.
Las señales que sobresalían por encima de los árboles oscilaban ligeramente, como inmersas en una vaporosa calina.
Les panneaux au-dessus des arbres tremblotaient légèrement, comme sous l’effet d’une brume de chaleur.
El azul sólo estaba velado por una calina de luz dorada, como ocurre a veces a principios de verano.
Le bleu seulement était voilé d’une brume d’or léger, comme il l’est quelquefois au début de l’été.
Lo único que se veía eran los edificios que sobresalían de la calina oscurecida. Me volví hacia Sol.
Tout ce que je pouvais en voir, c’était les sommets des immeubles qui émergeaient d’une brume marron. Je regardai Sol à nouveau.
entonces salía vaho del empedrado, el agua olía mal y se difuminaba el paisaje en la calina.
La chaussée dégageait une espèce de vapeur, l’eau sentait mauvais et le paysage s’estompait dans la brume.
Una película de calina se asienta, visible, sobre la piel del lago cuando es muy temprano.
Quand l’heure est assez matinale, une pellicule de brouillard persiste sur la peau du lac.
El camino de la playa se hundía allí, bajando hacia la marisma, y la calina era espesa, sofocada por una salinidad que olía a eternidad.
La route de la plage descendait là vers un fond, au niveau du marais, et le brouillard y était épais, imprégné d’une salinité à l’odeur d’éternité.
En abril, cuando se disponen a iniciar el trazado de esa línea hacia el oeste, ven cuanto se alza del suelo a través de la vegetación, ahora resucitada, que forma como una calina.
En avril, alors qu’ils sont sur le point d’entamer la Ligne de l’Ouest, tous les objets situés à ras de Terre sont visés à travers un brouillard de verte Résurrection.
A pesar del profundo dolor que sentía en el estómago, de los calambres que tenía en las piernas, del sudor que se extendía rápidamente por debajo de su armadura, siguió erguido de manera majestuosa en el balcón, tan rígido como un poderoso roble hasta que el último de los mercenarios se perdió en la calina.
Malgré la douleur intense dans son estomac comme dans ses jambes et la sueur qui perlait sous son armure, il se tenait avec une splendide droiture sur son balcon, rigide tel un puissant chêne, jusqu’à longtemps après que les mercenaires eurent disparu dans le brouillard.
Bajo el calor del sol sus pensamientos se desdibujaron gratamente en una espesa calina, y no le apetecía leer: era feliz por estar sentado allí, saboreando aquellos momentos de cercanía, mirando al mar, hasta que le dolieron las retinas por culpa del brillo que despedía el agua chispeante.
À la chaleur du soleil, ses pensées se perdaient agréablement dans un épais brouillard, et il n’avait aucun désir de lire : il était simplement heureux d’être là, à savourer ce moment de proximité, à fixer l’océan jusqu’à ce que l’éclat des reflets lui fît mal aux yeux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test