Similar context phrases
Translation examples
Búsquela en el fichero de identidad.
— Cherchez à l’Identité.
Búsquelo en Google, ya verá.
Cherchez sur google, vous verrez.
Búsquelos, monsieur Leet.
Cherchez-les, monsieur Leet.
Tiene que tener un cerebro obligatoriamente, búsquelo.
Vous avez forcément un cerveau, cherchez-le.
Usted búsquelos y luego hablaremos.
Vous, cherchez-les, ensuite nous discuterons.
Búsquelo en los libros de historia.
— Cherchez donc son nom dans les livres d’histoire.
– Debe de haber una relación. Búsquela.
– Il doit bien y avoir un lien, cherchez-le!
—Pues búsquelo antes de que yo cierre el expediente.
— Allez-y, cherchez-le avant que je boucle le dossier.
—Entonces, búsquelo bien: puede que esté en uno de los cajones de su mesa…
— Alors, cherchez-le bien, il doit être dans un de vos tiroirs !
Bathgate, salga y búsquele un taxi a miss Jenkins, ¿quiere?
Bathgate, allez chercher un taxi pour Miss Jenkins, voulez-vous ?
Nos han enviado aquí a metalógica a una tal Miriamne… No, no voy a pedirle a día su número: búsquelo usted.
Vous nous avez envoyé ici, en Métalogique, une certaine Miriamne… Non, je ne vais pas lui demander son numéro : c’est à vous de le chercher.
–No, sólo es curiosidad. Búsquele en los calcetines, los europeos son bastante pendejos, y alguien del Fo- reign Office inglés les dijo que el mejor lugar para guardar cosas en México son los calcetines. –Sigo su consejo… caramba, tiene usted razón. –¿No le dije?
— Non merci. C’est pure curiosité. Cherche dans les chaussettes. Les Européens sont naïfs. Et un responsable du Foreign Office a dû leur affirmer qu’il n’y a pas meilleur endroit que les chaussettes pour dissimuler quelque chose quand on voyage au Mexique. — Je vais suivre le conseil.
–¿La dirección? – inquirió la agente Hagen con voz serena, aunque Ralph creía haberla puesto en guardia. –No lo sé -replicó-. Búsquela en la guía, agente Hagen, o dígale a los agentes que vayan que busquen la casa amarilla con marcos y puertas de color rosa que está a media manzana de la Manzana Roja.
– Adresse ? » demanda l’officier Hagen. Son ton était tout à fait calme, mais Ralph n’en sentit pas moins que pas mal d’alarmes venaient de se déclencher dans la tête de la jeune femme. « Je ne sais pas. Regardez dans l’annuaire, ou dites simplement à la patrouille de police de chercher la construction jaune avec parements roses à trois ou quatre maisons du Red Apple en montant.
Empezaba a cabrearme y se daba cuenta. Me sonrió. – Creí que te había quitado la manía de meter las narices donde no te llaman. – Alguna vez sacará usted provecho también -dije-. Mientras, si quiere hablar con Elaine Boldt, búsquela. Me alejé del puesto de guardia, camino de la puerta. – Bueno, no hace falta que te lo tomes así -dijo.
J’écume de rage, il le sait et c’est sûrement ce qui le fait sourire. — Je voulais simplement vous mettre en garde contre cette mauvaise habitude que vous avez contractée de fourrer votre nez dans ce qui ne vous regarde pas. — Peut-être, mais ça vous a déjà rendu service, dis-je. En attendant, si vous voulez parler à Elaine Boldt, débrouillez-vous donc pour la trouver tout seul. Là-dessus, je tourne les talons et je me dirige vers la sortie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test