Translation for "bombo" to french
Similar context phrases
Translation examples
El corazón del escribano late como una bomba rota.
Le cœur du clerc tambourine telle une pompe cassée.
Bastante más atrás se oían los trombones, las panderetas y los bombos—.
Loin derrière nous, on entendait des trombones, des tambourins et une guitare basse.
con las músicas de las múltiples orquestas, los zépereiras, los bombos, las comparsas, las agrupaciones, los afochés con sus tamboriles y timbales.
Les musiques des multiples orchestres, les grosses caisses, les tambours, sociétés, groupes, joueurs d’afoxês avec leurs tambourins et leurs tam-tams.
Un estado en que a la cabeza le da por tocar el bombo y ya no sabes si lo que recuerdas fue sueño o realidad.
Un état où le crâne tambourine tout seul et où on ne sait plus trop si ce dont on se souvient a été rêvé ou vécu.
Los músicos habían entrado, y la orquesta completa, gongos, tamtams, castañuelas, flautas, tamboriles y bombos, estaban operando con todo furor.
Les musiciens étaient rentrés à l'intérieur, et l'orchestre au complet, gongs, tam-tams, cliquettes, flûtes, tambourins et grosses caisses, opéraient avec fureur.
Había obtenido una breve y febril fama en las crónicas de su tiempo, cuando formaba parte de la errante banda de chicas de pandereta, fabricantes de bombas, levitadores, lisérgicos y niños perdidos.
Il avait acquis une brève et fébrile célébrité dans les chroniques de l’époque, dans le cortège des filles à tambourins et des fabricants de bombes, des adeptes de la lévitation et du LSD, et des enfants perdus.
Entre los instrumentos de percusión, recuerdo haber visto desde panderetas hechas a base de una piel de gato o perro sobre un aro de madera, hasta un bombo que era un bidón de gasolina con una piel de bicho allí sujeta;
Pour les percussions, j’ai vu des tambourins faits de peaux de chat ou de chien, tendues sur des cadres de bois, et même une grosse caisse constituée d’un fût métallique, à l’extrémité de laquelle on avait plaqué la peau de quelque animal.
en una de las direcciones los amigos ya se habían mudado, y la otra —una vivienda de tres habitaciones, en el segundo piso de una casa vecinal dañada por una bomba, un refugio de partisanos bien conocido en los círculos clandestinos— estaba vacía desde hacía días.
à la première adresse, les amis avaient déménagé ; quant à l’autre, un appartement de trois pièces endommagé par une bombe, au deuxième étage d’un immeuble, repaire de partisans bien connu des membres des réseaux clandestins, il était vide depuis quelques jours. Personne n’avait répondu lorsqu’elle avait tambouriné à la porte ;
Salieron del parque a la altura de la calle Noventa, una banda de hippies que desfilaban a la luz de las velas con sus flautas, sus tambores y sus panderetas, unas cincuenta personas entonando cánticos, y un hombre con una aguja ensartada en la lengua, y una mujer con una serpiente en torno al cuello, y una nube de humo acre que despedía cierto aroma a delito menor, y había niños paseando y bebés transportados en arneses y soportes, y los paseantes entonaban una especie de sílaba tarareada, algo hechizante que me sonó como bomb, una vibración dotada del todo grávido de una oración, repetida una y otra vez, pero ¿no podían estar cantando nada ominoso, verdad, con niños sujetos al pecho y a las espaldas?
Ils sortirent du parc à la 90e Rue, une bande de hippies qui défilaient aux bougies, avec des flûtes, des tam-tam et des tambourins, une cinquantaine de personnes qui psalmodiaient, et un homme avec une aiguille plantée dans sa langue saillante, et une femme avec un serpent autour du cou, et une brume de fumée odorante qui avait l’arôme d’un délit convivial, et il y avait des enfants qui marchaient avec eux et des nouveau-nés dans des sacs à dos et des châles, et les marcheurs psalmodiaient une sorte de syllabe en bourdon, avec quelque chose d’incantatoire, il me sembla entendre Bombe, une incantation qui avait la lourde tonalité de la prière, répétée, répétée, mais ils ne psalmodieraient pas un mot aussi menaçant, non, pas avec des bébés attachés sur la poitrine et dans le dos.
El sonido del bombo es sordo y húmedo.
Le gros tambour donne un son étouffé et mouillé.
Windisch oye el clarinete y el bombo detrás de él.
Il entend la clarinette et le gros tambour derrière lui.
Pues te habrá puesto la cabeza como un bombo, ¿comprendes?
Il a dû te mettre la tête comme un tambour, comprends-tu ?
El bosque era un gran bombo sobre el que la lluvia repicaba furiosa.
La forêt ressemblait à un gigantesque tambour sur lequel la pluie battait avec force.
Se llevó a cabo una campaña nacional anunciada a bombo y platillo en todas partes.
Une campagne nationale fut menée partout à coup de tambours et de gongs.
Después de unos días de convivencia, el encanto que ejercía sobre mí se ha roto, por sí solo, sin bombo ni trombón.
Après quelques jours de cohabitation, le charme qu’il exerçait sur moi s’est brisé, de lui-même, sans tambour ni trombone.
A Komura, al cerrar los ojos, lo asaltó la ilusión de encontrarse metido en el bombo de una lavadora.
En fermant les yeux, Komura fut saisi par l’illusion d’être enfermé dans le tambour d’une machine à laver.
Pregonaban, presagiaban, anunciaban los hechos a bombo y platillo. Tocaban el clarín, la trompeta y la tuba desde lo alto de las murallas.
Ils claironnaient, publiaient, battaient le tambour. Ils embouchaient le bugle, la trompe et le tuba sur les remparts.
pues toca el bombo, el tambor, los platillos de pie, los platillos de mano, los hierrillos, las tabletas y las castañuelas.
en effet, il joue de la grosse caisse, du tambour, des timbales, des cymbales, du triangle, du xylophone et des castagnettes.
Se lo había pasado bomba viendo cómo todos aquellos correveidiles aporreaban los tambores del patriotismo al son del aumento de sus índices de audiencia.
Il avait pris plaisir à regarder tous les journaleux battre le tambour du patriotisme pour augmenter leur audimat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test