Translation for "bocana" to french
Translation examples
Algo se movía en el agua, en la bocana del puerto.
On eût dit qu’une ombre se déplaçait sur l’eau à l’embouchure du port.
Al fondo vi la bocana del puerto y la draga.
En arrière-plan, on voyait l’embouchure du port et la drague.
Un estrecho paso entre las rocas esbozaba una bocana en un puerto natural.
Une étroite passe entre les rochers formait comme l’embouchure d’un port naturel.
Querían pedirle al nuevo ministro que renovara el puerto de Ondarroa, ya que la bocana era muy peligrosa.
Ils voulaient demander au nouveau ministre de rénover le port d’Ondarroa dont l’embouchure était très dangereuse.
El papel comenzó a dirigirse lentamente, pero sin cambiar de rumbo, hacia el lado opuesto del rompeolas, hacia la bocana del puerto.
Dans un mouvement lent mais décidé, le papier commença à se diriger à l’opposé des rochers, vers l’embouchure du port.
—¡Es horrible! —Los marineros holandeses toman este remedio antes de hacerse a la mar, para aguantar las marejadas que se producen en la bocana del puerto.
« C’est infect ! – Les marins hollandais boivent ce remède avant de prendre le large, pour contrer les effets de la houle à l’embouchure du port. »
Me acerqué hasta el que navegaba frente a la bocana de la calle Tallers y compré la primera edición del día, que aún olía a tinta tibia.
Je me dirigeai vers celui qui surnageait à l’embouchure de la rue Tallers et achetai la première édition du jour, qui sentait encore l’encre fraîche.
Las barcas se requisarían de las aldeas de fuera de la bahía, y se traerían remando o a vela hasta el punto más estrecho de la bocana, donde se atarían, de una orilla a la otra, para formar una muralla flotante.
La réquisition s’effectuerait dans les villages extérieurs à la baie et on amènerait les bateaux jusqu’au point le plus étroit de l’embouchure ; de là, on les attacherait d’une rive à l’autre afin de dresser une muraille sur l’eau.
Mientras escuchaba cómo los pasos y la actividad de la tripulación se duplicaban en la cubierta, Fermín sintió que el buque empezaba a virar y que los motores aminoraban la marcha al rebasar la bocana del puerto.
Les pas et l’activité de l’équipage s’amplifiaient sur le pont quand il sentit que le navire commençait à virer et que les moteurs ralentissaient l’allure en passant l’embouchure du port.
Pero el estrépito portuario la ahogó durante los primeros y vitales momentos; para cuando la alarma comunicada de viva voz llegó desde las alturas a los muelles, la galera enfilaba ya la bocana y ganaba velocidad hacia la desembocadura de la ría.
Mais le tumulte du port couvrit le bruit de l’alarme assez longtemps et, lorsque l’alerte, partie de la crête du rocher, parvint en bas, la galère noire était déjà dans la rade et filait à toute vitesse vers l’embouchure du fjord.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test