Translation for "boca de grande" to french
Translation examples
—Tienes una boca muy grande, Bruce.
— Tu as une grande gueule, Bruce.
El jodido de James también tiene una boca muy grande.
Cet enfoiré de James il a une grande gueule aussi.
Shy Sur, una cosa flaca con una boca muy grande. ¿Dónde está?
Farouche Sud, une maigrelette avec une grande gueule. Elle est où ?
– Hay americanos gordos, pero, por lo menos, ¡no tienen la boca tan grande como los franceses!
— Il existe peut-être des Américains gros et gras, mais ils n’ont pas d’aussi grandes gueules que les Français !
O, mejor dicho, sólo es culpable de tener una boca muy grande y ser un fanático del movimiento separatista.
Ou plutôt, il est seulement coupable d’avoir une grande gueule et d’être un activiste du mouvement séparatiste. »
Reilly respondió que Zarco tenía la boca más grande del fútbol, que algún día el portugués acabaría metiéndose el pie en la boca y que, si no sucedía, él mismo estaría encantado de hacerlo.
Ce à quoi Reilly avait répondu que Zarco avait la plus grande gueule de tout le football et qu’un jour le Portugais se fourrerait le pied dans la bouche et que, à défaut, Reilly se ferait un plaisir de lui prêter le sien.
—Tengo una boca bastante grande.
— J’ai une très grande bouche.
Tenía una boca exageradamente grande y roja, y los dientes roídos por la nicotina.
Elle avait une grande bouche exagérément rouge et des dents rongées par la nicotine.
Seguro que nunca ha visto una boca tan grande en algo tan pequeño. ¡Qué vuelta a casa!
Jamais je n’aurais imaginé qu’une si petite créature pouvait avoir une si grande bouche ! Quel retour !
Su boca era grande, con labios sensibles e inteligentes; sus ojos castaños eran agudos y vivaces, propios de un hombre muy juicioso y con una visión clara de las cosas.
Il avait une grande bouche aux lèvres sensibles, un regard vif et perçant, les yeux d’un homme très perspicace et supérieurement intelligent.
Era un hombre rubio, de estatura mediana, de unos cuarenta y cinco años, ojos agresivos y azules que miraban a través de unos lentes de los que pendía una cinta negra, boca excesivamente grande y propia de un orador, y barbilla ancha y hendida.
Il était blond, de taille moyenne, quarante-cinq ans environ, avec des yeux bleus agressifs derrière un lorgnon à ruban noir. Il avait une grande bouche d’orateur, bien dessinée, le menton à fossette.
La señorita Sara Pocket, quien, según vi entonces, era una mujer anciana, arrugada, morena y seca, con un rostro pequeño que podría haber estado formado por cáscaras de nuez y que tenía una boca muy grande, como la de un gato sin bigotes, apoyó la observación diciendo:
Miss Sarah Pocket, que je contemplais alors, était une petite femme, vieille, sèche, à la peau brune et ridée ; elle avait une petite tête qui semblait faite en coquille de noix et une grande bouche, comme celle d’un chat sans les moustaches. Elle répétait sans cesse :
Era un hombre rubio, de estatura mediana, de unos cuarenta y cinco años, ojos agresivos y azules que miraban a través de unos lentes de los que pendía una cinta negra, boca excesivamente grande y propia de un orador, y barbilla ancha y hendida. Cuando dijo: «¿Cómo está usted, Spade?», la voz resonó llena de fuerza latente.
Il était blond, de taille moyenne, quarante-cinq ans environ, avec des yeux bleus agressifs derrière un lorgnon à ruban noir. Il avait une grande bouche d’orateur, bien dessinée, et un menton carré creusé d’une fossette. — Comment allez-vous, Spade ? dit-il d’une voix qui vibrait d’une puissance contenue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test