Translation for "grande gueule" to spanish
Grande gueule
Translation examples
Les ténèbres dans l’escalier qui l’attendaient simplement, comme une grande gueule ouverte.
La oscuridad en que estaba sumida se encontraba allí esperándolo sin más, como una boca grande y abierta.
(Le jeune homme inclina son chapeau de paille.) Et le petit à grande gueule, c’est Fushicho Kigoro.
—El caminante más joven hizo una reverencia sin quitarse el sombrero de paja—. El pequeñajo de la boca grande es Fushicho Kigoro.
Son manager, le petit mec à la grande gueule, il nous a pris pour une de ces bandes de jeunes venus chercher du fric, de l’herbe, ou la chance d’enregistrer un hit, mais lui, y nous a regardés autrement.
El enano ese de la boca grande que dice que es su mánager nos vio una vez y creyó que éramos otra pandillita de chamacos que veníamos a pedirle dinero, hierba o una oportunidá pa enseñarle una canción, aunque a nosotros nos miró distinto.
Il avait gagné non seulement en animation et en vraisemblance, mais aussi en richesse expressive, même si ce n’était plus tout à fait un poisson avec sa grande gueule caverneuse comme celle d’une baleine, son museau pareil à celui d’un crocodile, son œil résolument humain et son air tout à fait coquin.
Y no sólo le había añadido verosimilitud y animación sino algo más, algo notablemente expresivo, aunque no propio del todo de un pez: una boca grande, cavernosa, ballenesca; un morro ligeramente cocodrilesco; un ojo que resultaba, era patente, claramente humano, y que tenía un brillo claramente pícaro.
Nous survolions le plateau de l’Anáhuac lorsque, d’un endroit caché entre rocailles et toitures, luxuriants faux-poivriers et saules affligés, s’éleva une voix que je reconnus, aux accents désormais tantôt geignards, tantôt autoritaires, la voix de l’Ancienne Conception rescapée des désastres énumérés par Ézéchiel et en lutte ouverte avec le prophète, ne va pas le croire, Josué, mon garçon, toi qui m’as tenu compagnie, j’espère que maintenant plus rien ne nous séparera, ne va pas croire ce faux prophète qui te trimbale ballotté dans les airs, ce foutu baratineur, ne va rien croire de ce qu’il te dit, le pouvoir on l’exerce où on peut, dans la vie ou dans la mort, on l’exerce où on peut, pas où on veut, voilà ce qui m’oppose à ce baladeur de cadavre d’opérette, ce don Ézéchiel, avec sa grande gueule et ses ailes noires, demande-lui donc si politique rime avec éthique, vas-y demande-lui, demande-lui s’il existe quelque chose en dehors du palais de la politique et du temple de l’argent...
Sobrevolábamos la meseta de Anáhuac y desde un sitio escondido entre pedregales y tejambres, frondosos pirules y sauces doloridos, se levantó la voz que reconocí, ahora con acentos plañideros a veces, autoritarios otras, la voz de la Antigua Concepción sobreviviendo a los desastres enumerados por Ezequiel y en combate abierto con el profeta, no le creas, hijo mío Josué, tú que me has dado tu compañía, ahora espero que nada nos separe más, no le creas al falso profeta que te trae zarandeado por los aires, pinche merolico, no le creas nada, el poder se ejerce donde se puede, en la vida o en la muerte, se ejerce donde se puede, no donde se quiere, esa es mi diferencia contra este sacamuertos metesillas don Ezequiel de la boca grande y las alas negras, pregúntale si hay política con ética, pregúntale nomás, pregúntale si existe algo fuera del palacio de la política y el templo del dinero… pregúntale, Josué…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test