Translation examples
A Kurt solo se le ocurría un motivo: estaban a punto de barrenar la estación.
Kurt ne voyait qu’une seule raison : ils avaient sabordé la station.
Era un diseño industrial estándar, no el juguete de un experto en explosivos. Él había usado aparatos parecidos para barrenar unos cuantos barcos. Si no se equivocaba, debía de ser a prueba de fallos y no fulminante. Estaba conectado a dos cables, uno rojo y otro azul. —Treinta segundos.
Un modèle classique, apparemment sans le bricolage d’un poseur de bombes. Kurt avait déjà utilisé ce genre d’appareils pour saborder quelques navires et il était pratiquement certain qu’il s’agissait d’un système à sécurité intégré branché sur deux fils, un rouge et un bleu. — Trente secondes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test