Translation for "banderín" to french
Translation examples
Un banderín de Bultaco.
Un fanion de Bultaco.
¿Dónde están los banderines?
Où sont les fanions ?
Tenía su banderín en la habitación.
Je n’avais pas épinglé leur fanion dans ma chambre.
Ni banderas ni banderines.
Ni drapeaux ni fanions.
Es un coche descapotable, con un banderín;
C’est une voiture découverte, avec un fanion ;
—¿Millie te ha dicho lo del banderín?
— Vous a-t-elle parlé du fanion ?
dejo de gritar: «¡Banderines!
je cesse de brailler : « Fanions ! Badges !
¡Sólo un dólar por este banderín Hawkeye!
 Un dollar seulement pour ce fanion Hawkeye6 !
Algunos llevaban unos banderines que se agitaban con el viento.
Certaines étaient décorées de fanions qui s’agitaient au vent.
Algún payaso agitó un banderín de los Caballeros.
Un clown agitait un fanion des Chevaliers.
Sus esponjosas hojas violetas les daban apariencia de banderín de guerra de algún ejército medieval que marchara hacia el campo de batalla.
Les panaches de feuilles violettes et duveteuses dont ils étaient coiffés ressemblaient aux flammes d’une armée médiévale se préparant à la guerre.
Las llamas extinguidas en el campanario chamuscado habían trepado más alto y ahora ondeaban como banderines desde el delgado pináculo que sustentaba el gallo. Con parábolas ansiosas, las mangueras se arquearon más elevadas.
Les flammes, éteintes dans le clocher carbonisé, étaient montées encore plus haut. Elles flottaient comme des oriflammes accrochés au mince pinacle qui supportait le coq.
Éste puso la caña del timón desde lo alto y clavó con tachuelas el barco pesquero. Cuando comenzó a virar a través del viento, el banderín azul en el palo mayor se desplegó y flameó.
Il tira une bordée. Lorsque le bateau vira de bord contre le vent, la flamme bleue à queue d’hirondelle se déroula et se déploya en claquant en haut du mât.
Para ello, apartemos la vista del banderín de enganche y miremos un poco atrás: hagamos un poco de historia, que es el mejor remedio contra la compasión.
Pour ce faire, sortons la tête du guidon et regardons un peu derrière nous : faisons de l’histoire, ce qui est le meilleur remède contre le compassionnel.
El penacho sobre el radiador del auto revoloteaba alegremente, recordándole a Mountolive el trémulo banderín del yate de diez metros de Nessim, cuando cortaba las aguas del puerto...
L’Union Jack sur le radiateur de la voiture flottait joyeusement, et rappelait à Mountolive le guidon frissonnant du cotre de trente pieds de Nessim fendant les eaux du port…
De este hábito adquirido resulta, pues, que el susodicho primer lunes del mes de abril de 1625, los burgueses, al oír el barullo y no ver ni el banderín amarillo y rojo[15] ni la librea del duque de Richelieu, se precipitaron hacia la hostería del Franc Meunier.
Il résulta donc de cette habitude prise, que, ce susdit premier lundi du mois d’avril 1625, les bourgeois, entendant du bruit, et ne voyant ni le guidon jaune et rouge, ni la livrée du duc de Richelieu, se précipitèrent du côté de l’hôtel du Franc Meunier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test