Translation for "balazos" to french
Translation examples
Nos recibió una salva de balazos.
Nous fûmes accueillis par une salve de coups de feu.
No, viejo idiota, no ha sido un balazo.
Non, vieil imbécile, ce n’était pas un coup de feu.
Se oyeron dos nuevos balazos.
Il y eut encore deux coups de feu.
Balazos en las tablas de madera del techo.
Les coups de feu ont été tirés dans les boiseries des plafonds.
No podía determinar la procedencia de los balazos.
Elle n'arrivait pas à situer la provenance des coups de feu.
¿Era posible que Tarzán hubiese sobrevivido al balazo del árabe?
Avait-il survécu aux coups de feu de l’Arabe ?
Varios balazos que le tiraron no lograron derribarle.
Plusieurs coups de feu qui l’atteignirent ne suffirent pas à l’abattre.
Y luego me lanzó una pregunta que fue un balazo.
Puis il m’a asséné une question qui m’a fait l’effet d’un coup de feu.
Suenan más tiros y un par de balazos zumban cerca.
D’autres coups de feu retentissent, des balles sifflent tout près.
—Dick Nelson está en el hospital… Le han partido una mandíbula de un balazo.
Dick Nelson était à l’hôpital avec une partie de la mâchoire emportée d’un coup de feu ;
Un incendio espontáneo o un acto intencionado encubierto. Un balazo.
Incendie spontané ou criminel. Un coup de fusil.
Los obreros bananeros fueron aniquilados a balazos, frente a una estación de ferrocarril.
Les ouvriers furent liquidés à coups de fusil, devant une gare.
Y del señor gobierno ya no digo nada porque le vamos a decir a balazos lo que le queremos decir.
Je ne parle même pas de monsieur le gouverneur, à qui nous dirons ce que nous avons à dire à coups de fusil.
–Mató a algunos…, pero no a balazos -explicó el soldado tuerto en tono amargo-.
— Il en a tué quelques-uns… mais pas à coups de fusil, déclara le soldat borgne d’un air confus.
En el camino de subida su chófer fue muerto de un balazo por un esquiador de uniforme austríaco.
Pendant qu’il franchissait la montagne, son chauffeur a été tué d’un coup de fusil par un skieur en uniforme autrichien.
Dice que el pueblo tiene razón, pero que hay que quitarle la razón del cuerpo a balazos. Está loco.
Il dit que le peuple a raison mais qu’il faut lui enlever la raison du corps à coups de fusil. Il est fou.
Volando mal y demasiado bajo, fue atravesada a balazos como una espumadera antes de alcanzar las fortalezas.
Volant mal et flottant trop bas, elle fut percée de coups de fusil comme une écumoire avant d’atteindre les forteresses.
Una embarazada que pretendía alejarse para ir a orinar fue matada de un balazo por un soldado que creyó que huía.
Une femme enceinte qui cherchait à se mettre à l’écart pour uriner avait été tuée d’un coup de fusil par un soldat qui avait cru qu’elle s’enfuyait.
Aquella salva de balazos había dejado hechos añicos todos los cristales del invernadero y descargaron su furia contra el superintendente.
Le coup de fusil qui avait brisé tous les verres de leur serre avait provoqué chez eux une amertume dont ils firent part au superintendant :
Pero no había que olvidar que los presidiarios estaban seguramente ocultos en los bosques y que en medio de sus intrincadas espesuras pronto se disparaba y se recibía un balazo;
Mais il ne fallait pas oublier que les convicts couraient peut-être les bois, et que, au milieu de ces épaisses forêts, un coup de fusil était vite tiré et reçu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test