Translation for "asombrar" to french
Translation examples
Esto le asombrará, Charles.
 Cela vous étonne, Charles.
tiene que asombrar, que encantar;
il faut qu’elle étonne, qu’elle charme ;
Javert no era hombre que se asombrara fácilmente.
Javert n’était pas facile à étonner.
Ese misterio no deja de asombrar a Katariina.
Katariina n’en finit pas de s’étonner.
hoy podéis asombraros de ello;
vous pouvez vous en étonner aujourd’hui ;
—Sin duda te asombrarás de todo ese cuero.
« Tu t’étonnes sûrement de voir tout ce cuir.
Te… te asombrará primero, pero comprenderás poco a poco.
Tu... tu seras étonné d'abord mais tu comprendras peu à peu.
La pregunta pareció asombrar a Armanskij.
La question sembla étonner Armanskij.
Te lo prometo, te asombrarás cuando nos volvamos a ver.
Je te le promets, tu seras étonnée le jour de nos retrouvailles.
Te voy a asombrar, mi querida Jenny.
Je vais vous étonner, ma chère Jenny.
Seguro que eso te asombrará.
Cela va vous surprendre, j’en suis sûr.
Iba a asombrar a los expertos, volvería a caminar.
Il allait surprendre les experts en se remettant à marcher.
Jidd ahogó una exclamación, y asombrar a un drenador es no poca hazaña.
Jidd était bouche bée, et ce n’est pourtant pas une mince affaire que de surprendre un purgateur.
«La muerte no debería asombrar a quien no es nadie», escribió el Poeta.
Mourir ne devrait pourtant pas surprendre celui qui n’est personne, le Poète l’a écrit un jour.
El vocabulario de su hermano casi cuarentón nunca deja de asombrar a Justin.
Le vocabulaire de son frère presque quadragénaire ne cesse de surprendre Justin.
No querían simular lo real, querían divertir, asombrar sorprender embelesar.
Ils ne voulaient pas simuler le réel, ils voulaient amuser, épater, surprendre, ensorceler.
Era como ser tocado por el descubrimiento de que el mar jamás renunciaría a su capacidad de crear y asombrar.
C’était comme la révélation que l’océan ne renoncerait jamais à sa capacité de créer et de surprendre.
Los pensamientos que Cody envió ahora no eran completamente ciertos, pero tampoco lo bastante falsos como para asombrar al paranoide, quien los tomó por pensamientos propios.
Les pensées qu’il lui envoyait maintenant n’étaient plus tout à fait vraies, mais pas encore assez fausses pour surprendre le paranoïaque, qui les croyait issues de son propre esprit.
En efecto parecía sorprendido, y sin embargo suele ocurrir en sueños que las mayores extravagancias parecen desprovistas de su poder para asombrar y las más improbables quimeras parecen lugares comunes.
Il avait l’air surpris en effet et pourtant dans les rêves il arrive souvent que les plus grandes extravagances semblent perdre leur pouvoir de surprendre et les chimères les plus improbables ont l’air de banalités.
Debido a la recompensa otorgada por el difunto lord Gustav, Wolframio era ahora un lord, señor de una casa solariega —una casa solariega humana en territorio humano— y estaba deseando entrar en ella como su propietario para asombrar y consternar al mayordomo y a los criados al anunciarles que ahora tenían un enano de amo.
En raison de la récompense qui lui a été donnée le Seigneur Gustave, Wolfram était passé lui-même Seigneur. Il était le maître d’un manoir – un château humain sur des terres – et il était impatient de se rendre dans cette maison en tant que propriétaire, pour y surprendre et consterner l’intendant et les serviteurs en annonçant qu’ils avaient maintenant un nain pour maître.
Iba a asombrar al mundo entero.
Il allait stupéfier la planète entière.
La escala del arnés nunca dejaba de asombrar a Tanner Sack.
La taille du harnais ne laissait pas de stupéfier Tanneur Sacq.
En los oscuros confines del escenario podía asombrar y maravillar.
Dans le cadre misérable d’une scène, il pouvait créer des prodiges propres à émerveiller et stupéfier les foules.
No hacía nada. Su capacidad para hacer nada, hora tras hora, no dejaba de asombrar a Julian.
Elle ne faisait rien. Sa capacité à ne rien faire des heures durant ne cessait de stupéfier Julien.
Ya sabe usted que no me quejo nunca, pero tengo aquí una lista —dijo, agitando un papel donde estaban escritos todos sus síntomas— que asombrará a los médicos.
Mais j’ai ici une liste – elle agitait un papier où elle avait noté tous ses symptômes – qui va stupéfier les médecins.
Después de aquella transformación que tuvo lugar a primeros de julio, el siniestro erudito empezó a asombrar a todos demostrando poseer cierto tipo de información que solo podían haberle facilitado antepasados suyos fallecidos muchos años antes.
C’est alors que le sinistre savant commença à stupéfier les gens par sa connaissance de faits que seuls leurs ancêtres défunts auraient pu lui communiquer.
Y entonces se me ocurrió la idea de prenderle fuego para asombrar a los seres ocultos a nuestra espalda. Pronto iba a descubrir la atroz locura de aquel acto; pero entonces se presentó a mi mente como un recurso ingenioso para cubrir nuestra retirada.
Alors me vint l'idée de stupéfier nos amis derrière nous en l'allumant. Je devais bientôt découvrir l'atroce folie de cet acte, mais il se présentait à mon esprit comme une tactique ingénieuse, destinée à couvrir notre retraite.
En ocasiones les habían separado el trabajo de laboratorio y el de oficina y ahora, por fin, estaban a punto de revelar su secreto, el antiguo secreto de las plantas, y asombrar al mundo con su versión de una energía barata, limpia y continua.
Les tests de laboratoire et les formalités administratives avaient pu les séparer, mais à présent ils s’apprêtaient enfin à partager leur secret, l’immémorial secret du règne végétal, et à stupéfier le monde entier en offrant une énergie bon marché, propre et inépuisable.
Habló con absoluta normalidad, sin intención de asombrar a los pobres y desafortunados marineros de agua dulce, pero ellos le habían desconcertado tantas veces con sus comentarios literarios que experimentó cierta satisfacción al ver la expresión atónita de esos tres rostros.
Il parlait en toute bonne foi ; il n’avait pas le moins du monde l’intention de stupéfier les pauvres malheureux terriens ; mais il s’était si souvent senti dépassé par leurs remarques littéraires qu’il se plut assez cette fois à observer le regard de stupidité totale sur les trois visages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test