Translation for "arruina" to french
Translation examples
Y me arruiné a mí también, por cierto.
Et je me suis ruinée aussi.
Pero jamás se arruinó él.
Mais il ne s’est jamais ruiné.
Arruinó mi reputación.
Vous avez ruiné ma réputation.
Arruiné a mis hermanos.
J’ai ruiné mes frères.
Me arruinóarruinó todo. Tuve que dar todo. —¿Ben Merriman?
Il m’a ruinée… l’a ttt-tout ruiné. J-jj’ai dû tout lui laisser. — Ben Merriman ?
- ¡Me arruinó la vida!
— Il a ruiné ma vie !
—¿Le arruinó su marido?
— Votre mari l’a ruiné ?
La chica lo arruinó.
Cette fille l’a ruiné.
Y te la arruinas tú también, desgraciado.
Et que tu te la ruines aussi, malheureux ?
—No arruines el momento.
— Ne gâche pas tout.
¡No lo arruines todo por mí!
Vous n’allez pas tout gâcher à cause de moi !
¿Te arruino la sorpresa? —Por qué no.
Souhaitez-vous que je gâche la surprise ? — Pourquoi pas.
—Lo que temo es que arruines tu vida.
– J’ai peur que tu ne gâches ton existence.
arruina todo el efecto. —Lo siento.
Cela gâche tout l’effet. — Je suis désolé.
No tiene sentido que arruines estos días.
Il n’y a pas de raison que tu gâches ces journées.
el sabor de la castaña se arruinó por completo.
le goût de la châtaigne est gâché.
¿Estuvimos un poco bien juntos, o lo arruiné todo?
Nous avons été un peu bien ensemble, ou ai-je tout gâché ?
¿No encuentras que eso arruina por completo la escena?
Vous ne trouvez pas que cela gâche franchement la scène ?
No puedo permitir que arruines tu vida.
Je ne peux pas permettre que tu gâches ta vie.
Solo se arruinó mucho el coche.
L’auto, seulement, est très abîmée.
si se arruina en menor tiempo lo repintan gratuitamente».
Si elle s’abîme avant, on vous la repeint gratuitement.
—Lo tenía. Por desgracia se perdió junto a tantas otras cosas, en el mismo accidente de la lancha que arruinó mis fotografías.
– Je l’avais. Elle a été malheureusement perdue avec quantité d’autres choses dans le même accident de bateau qui a abîmé ou détruit mes photographies.
las largas puntas se deforman, los bordados se ensucian y se arruina en tres días lo que llevó un mes de trabajo a los mejores artesanos que emplea la tienda de Guillermo Loisel, en París.
les longues pointes se déforment, les broderies se ternissent, et l’on abîme en trois jours ce qui a pris un mois de labeur aux meilleurs artisans qui sont dans la boutique de Guillaume Loisel, à Paris.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test