Translation for "arrugarse hasta" to french
Arrugarse hasta
Translation examples
Hanser se sentó con cuidado, para no arrugarse el traje.
Hanser s’assit avec précaution pour ne pas froisser son tailleur.
¿Cree que no veo arrugarse el papel debajo de su mitón?
Pensez-vous que sous votre mitaine je ne voie pas se froisser le papier?
Sonó como hojas de diario viejas al arrugarse.
Cela ressemblait au bruit que font les pages d’un vieux journal quand on les froisse.
¿Es que las paredes de esta casa van a arrugarse y retorcerse como un papel en la mano de un gigante?
Les murs de cette maison vont-ils se froisser et se recroqueviller comme un papier dans la main d’un géant ?
los trajes ya no le quedaban como un guante, sino que parecían arrugarse, fruncirse o amontonarse sobre él.
Ses costumes ne paraissaient plus si merveilleusement coupés, ils étaient froissés, faisaient des plis, semblaient trop larges.
La pequeña protesta, no comprende, quiere seguir jugando, piensa en forcejear, pero teme arrugarse el bonito vestido.
La petite fille proteste, ne comprend pas, veut jouer encore, songe à se débattre mais craint de froisser sa belle robe.
Una sección entera del planeta, un disco desigual, pareció arrugarse como si la aplastara un puño invisible y los colores de la tierra y el mar se corrieron como pintura húmeda.
Une section entière de la planète, un disque grossier, sembla se froisser comme écrasé par un poing invisible, les couleurs de la terre et de la mer parurent dégouliner comme de la peinture fraîche.
En su vestido de crepé de seda clara, las piernas cruzadas de tal manera que nada pudiese arrugarse, sus calcetines estirados sin una arruga sobre sus tobillos, Lucile no tenía intención alguna de moverse.
Dans sa robe en crêpe de soie claire, les jambes croisées de telle sorte que rien ne pût se froisser, ses socquettes tirées sans un pli sur ses chevilles, Lucile n’avait aucune intention de bouger.
Comienzan los gritos del metal al arrugarse, ahogando la canción en la radio y encogiendo el interior de la cabina de derecha a izquierda porque la grúa está invadiendo mi espacio, robándome el espacio, y la camioneta se está inclinando.
Les hurlements de métal froissé ont commencé, noyant la musique, rétrécissant l’intérieur de l’habitacle de droite à gauche parce que la grue envahit mon espace, me vole mon espace – et le pick-up se met à basculer.
Y un capitancito que no era muy valiente pero que no era ningún estúpido, recibió una orden de un coronel que la había recibido de un general que la había recibido de un ministro que había oído la pregunta del Emperador, preparó una emboscada y en tres horas, sin arrugarse el uniforme y sin perder ningún hombre, terminó con Drauwdo y sus asesinos, sus segundones, sus cavernícolas y sus contrabandistas.
Et un petit capitaine, qui n’était pas très courageux mais qui était loin d’être stupide, reçut un ordre d’un colonel qui l’avait reçu d’un général qui l’avait reçu d’un ministre qui avait entendu la question de l’Empereur, prépara une embuscade et, en trois heures, sans froisser son uniforme et sans perdre un seul homme, tira un trait sur Drauwdo et ses assassins, ses subalternes, ses troglodytes et ses contrebandiers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test