Translation for "arrostrar" to french
Translation examples
¡Ah! ¿cómo se puede arrostrar una tempestad?
Eh ! comment affronter ces tempêtes ?
Decidí arrostrar el mal humor de Otto y entrar.
Je résolus d’affronter la bouderie d’Otto.
—Vas a irte de nuevo, hijo mío, y arrostrarás otros peligros.
— Tu vas repartir, mon fils, et affronter d’autres dangers.
La mayoría de los ciudadanos estaba dispuesta aparentemente a arrostrar los riesgos de la aventura;
La majorité des citoyens était apparemment disposée à affronter les risques de l’aventure ;
Tened valor, amor mío, pues será ahora cuando tengamos que arrostrar el mayor peligro.
Soyez brave, mon aimée, car ils représentent le plus grand danger que nous devions affronter.
—Porque la ciudad no quiere y está dispuesta a arrostrar cualquier peligro y desafío.
-- Parce que la ville le refuse, parce qu'elle est prête à affronter n'importe quel danger et n'importe quel défi.
Y, el 17, se prepararon los navegantes a arrostrar la temible prueba de pasar el Cabo de Hornos.
Et, le 17, les navigateurs se préparèrent à affronter cette épreuve redoutable qu'était le passage du cap Horn.
Tuvieron que arrostrar también el peligro de los alemanes que volvían a aparecer por su espalda después de refugiarse en los túneles, dispuestos a seguir luchando.
Là aussi, il leur fallut affronter des Allemands qui, d’abord chassés, puis revenus par des tunnels, leur tiraient dans le dos.
Con todo, se impuso arrostrar, afrontar aquella nueva situación, asumir responsabilidades: lo consiguió muy bien, fue el primero en sorprenderse.
Cependant il s’était imposé de faire face, d’affronter cette situation nouvelle, de prendre ses responsabilités : il y parvint très bien, en fut le premier surpris.
Cómo tuve que arrostrar por fuerza las batallas de la campaña de 1710, el modo en que fui testigo del auge y caída del Karlangas en el trono de Madrid.
Comment je dus affronter de force les batailles de la campagne de 1710, la façon dont je fus témoin de l’ascension et de la chute de Karlangas sur le trône de Madrid.
Tenía que rendirme a la evidencia, admitir lo que mi corazón se negaba a arrostrar.
Il me fallait me faire une raison, admettre ce que mon cœur s’obstinait à ne pas regarder en face.
de poco servía ser un experto en el manejo del acero, si no se estaba revestido de valor y serenidad para arrostrar el peligro.
être un expert au maniement du fer servait peu si l’on n’avait pas de courage et de sérénité pour faire face au danger.
su riqueza le había permitido acumular una sobrecogedora capacidad de fuego; y la amplitud de su alianza de sistemas hacía que la Armada popular arrostrara una amenaza de una dimensión desconocida.
Riches, ils avaient pu acquérir une puissance de feu effrayante, et l’ampleur de leur système d’alliances mettait la Flotte populaire face à une menace de dimension nouvelle.
—Creo que asumir ahora un pequeño inconveniente puede evitarnos tener que arrostrar después otro mucho mayor, y quizá más oneroso, ante el Consejo Consultivo… o en el juzgado.
— Il me semble qu’un petit désagrément maintenant vaut mieux qu’un désagrément plus conséquent voire coûteux dans quelque temps, face au comité consultatif ou au tribunal. »
A Rand le daban igual sus ceños y sus muecas coléricas; si se sentía capaz de arrostrar la ira de Nandera y de las demás Doncellas después de haberlas mantenido alejadas de esto, entonces los hombres saldaeninos podrían aguantar todas las discusiones que fuera menester.
Après les avoir tenues à l’écart de cette expédition, si Rand parvenait à s’en sortir entier face à Nandera et aux Promises, les époux de ces dames pourraient bien supporter de se faire tenir un long et pénible sermon.
No se hallaba ante una amenaza, sólo ante una elemental indiferencia. Había peligros, por supuesto, pero tan sólo los normales, los de siempre, que en ningún caso eran terribles. Herirse en una caída, perderse, arrostrar un brusco y violento cambio de tiempo, verse sorprendido por la oscuridad de la noche… Si lograba orillar todo esto podría recuperar la sensación de control perdida.
Il n’y avait ici aucune menace, rien que l’indifférence des éléments. Des périls existaient, certes, mais seulement les périls habituels et assez bénins ; se blesser en tombant, s’égarer, un brusque changement de temps, la nuit. Y faire face lui rendrait le sentiment de se maîtriser.
Desconocía la experiencia del peligro bajo la forma de una solterona inglesa un poco alumbrada por la ginebra. Percibía el penetrante olor del alcohol. Los peligros que hasta entonces arrostrara sólo habían exigido de él el movimiento de hundir la cabeza entre los hombros, el dedo rápido, la mentira neta y brutal… Pero también miss Warren titubeaba.
Il n’avait pas l’expérience du danger sous la forme d’une vieille fille anglaise un peu prise de gin. (Il sentait l’arôme de l’alcool à travers le wagon.) Les dangers auxquels il avait fait face jusqu’alors n’avaient exigé que le mouvement de rentrer la tête entre les épaules, le réflexe rapide du doigt sur la gâchette, le mensonge net et brutal. Miss Warren hésitait, elle aussi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test