Translation for "arreglarse sin" to french
Translation examples
Y usted, vaya a arreglarse
Vous, allez vous faire propre…
La suma de mis actos, y a arreglarse con eso.
La somme de mes actes, et faire avec.
Aún no había tenido tiempo de arreglarse.
Elle n’avait pas encore eu le temps de faire sa toilette.
Weyland tenía tiempo para arreglarse un poco.
Weyland avait le temps de faire un brin de toilette.
A las siete pensó en arreglarse.
À sept heures, il songea à faire sa toilette.
No sabía cómo arreglarse, pero así no era.
Il ne savait comment faire, mais sûrement pas ainsi.
Vendré por la mañana temprano y le ayudaré a arreglarse.
Je viens demain matin pour l’aider à se faire belle.”
Vaya a arreglarse y a saludar a su amigo Rinaldi.
Allez faire votre toilette et dire bonjour à votre ami Rinaldi.
Anda diciendo que va a acortarse las faldas y a arreglarse un poco.
Elle parle de raccourcir ses jupes et de se faire belle.
Se sentó en el borde de la cama y ella empezó a arreglarse las uñas.
Il s’assit sur le bord du lit et elle se mit à se faire les ongles.
Por el momento, era mejor (más seguro) arreglarse sin ellas.
Pour le moment, il valait mieux s’en passer, c’était plus prudent.
Pero puede arreglarse sin mí perfectamente, ahora, porque su hija ha vuelto de las vacaciones.
Elle peut parfaitement continuer à se rétablir sans moi, parce que sa fille est venue passer ses vacances avec elle.
Se entretuvo un momento para arreglarse la ropa interior y salió enfurecido contra los que habían venido a interrumpir su descanso.
Il ne prit que le temps de passer un léger sous-vêtement et bondit dans la cour, exaspéré par le bruit.
A los doce años se pasaba a veces una hora ante el espejo, buscando diez maneras de arreglarse el pelo.
À douze ans, il lui arrivait de passer une heure devant la glace, à chercher dix manières de s’arranger les cheveux.
Tai saltó de la cama, se puso los pantalones, sin preocuparse de atarlos, o de ponerse la camisa o las botas o arreglarse el cabello.
Tai sauta du lit, enfila son pantalon à la hâte, ne prit pas la peine de l’attacher, pas plus que de passer une chemise, de se chausser ni de se nouer les cheveux.
Tiene la sensación de que ahora ha de arreglarse el pelo constantemente, y cuando le dice a su peluquero que no puede permitírselo, él le responde: «Lo que no puedes permitirte es no hacerlo».
Cela semble devenir une obligation quasi quotidienne désormais. Quand elle dit au coiffeur : « Je ne peux pas me permettre un tel luxe », il lui répond : « Vous ne pouvez pas vous permettre de vous en passer. »
Llevaba bajo el brazo el pequeño neceser de viaje de su señora, por si acaso deseaba arreglarse el pelo o repasarse la cara con polvos.
Elle tenait sous son bras la trousse de voyage de Madame Wu, au cas où sa maîtresse voulût lisser ses cheveux ou passer un peu de poudre sur sa figure.
¿Realmente se subiría al coche para ir una prueba sin arreglarse primero? Pero ahora que se había hecho una mejor idea de cómo era Madison, Laurie comprendió qué era eso que no veía claro.
Se pouvait-il réellement qu’elle ait pris sa voiture sur-le-champ pour passer une audition ? À présent qu’elle cernait mieux la personnalité de Madison, le détail qui la dérangeait lui sautait aux yeux.
En cambio, cuando estás permanentemente con alguien no recibes nada de eso: si a Laura le apetecía verme, le bastaba con volver la cabeza, o con ir del cuarto de baño al dormitorio, y para ese viaje no se molestaba en arreglarse.
Quand on vit avec quelqu’un, c’est une chose qu’on n’a plus ; si Laura avait envie de me voir, il lui suffisait de tourner la tête ou de passer de la salle de bains à la chambre, et elle n’a jamais pris la peine de mettre une belle robe pour ça.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test