Translation for "afloje" to french
Translation examples
Me afloja las correas.
Elle desserre mes liens.
Afloja un poco, pero no la suelta.
Elle desserre un peu, mais ne me lâche pas.
Jack se afloja el cinturón.
Jack desserre sa ceinture.
Cuida de que no afloje sus ligaduras.
Veille à ce qu’elle ne desserre pas ses liens.
Se afloja el nudo de la corbata.
Il desserre son nœud de cravate.
Aflojó la presión de la mano.
Il a desserré l’étreinte de sa main.
Whit se aflojó la corbata.
Whit a desserré sa cravate.
Simplemente me aflojé la corbata.
J’ai desserré le nœud de ma cravate néanmoins.
Los nudos, Freid, antes de que se afloje.
Freid, les nœuds, avant que ça se desserre !
Boone afloja las manos y retrocede.
Boone desserre les poings et recule.
Después, en la biblioteca, sin testigos, aflojó un poco;
Ensuite, sans témoin, dans la bibliothèque, elle parut se détendre ;
Deja la boca relajada -dijo. Jane aflojó la mandíbula y descubrió que eso la ayudaba a relajarse.
Ouvre la bouche. » Jane desserra sa mâchoire et s’aperçut que cela l’aidait à se détendre.
—Después de unos minutos se aflojó y dijo algo que nunca podré olvidar:
— Au bout de quelques minutes elle a fini par se détendre, et elle m’a dit quelque chose que je ne suis pas près d’oublier.
Pensando así, aflojó David los brazos que habían atado su corazón y recibió con alegría el día de su boda.
En faisant ces réflexions, il sentit son cœur se détendre et il accueillit avec joie cette journée de mariage.
Agnes se arrodilló, le aflojó el cuello y trató de desenrollar la soga que había atrapado el brazo y el cuello.
Agnès s’agenouilla, lui ouvrit le col et s’efforça de détendre la corde qui lui enserrait le bras et le cou.
Po remó para acercar el bote, y aflojó la cuerda para que Alvin pudiese subir sin mojarse los pies.
D’un coup de rames, Po rapprocha la barque de la rive pour détendre la corde et permettre à Alvin de grimper à bord en araignée sans se mouiller les pieds.
DJ mira el reloj, se acerca y afloja un poco el nudo. James trata de respirar por la nariz rota, le corren lágrimas por las mejillas y le tiembla todo el cuerpo.
DJ consulte sa montre, va détendre un peu le collet serré. James suffoque, les larmes coulent sur ses joues et il tremble de tout son corps.
Harry se acordó de Sirius, y el tenso y apretado nudo que parecía tener en el estómago se le aflojó un poco. Hablaría con él doce horas más tarde, porque aquélla era la noche en que habían acordado verse junto a la chimenea de la sala común. Eso suponiendo que todo fuera bien, a diferencia de lo que había ocurrido últimamente con todo lo demás. –¡Mira, es Hagrid! – dijo Hermione.
Harry pensa à Sirius et le nœud qu’il sentait au creux de l’estomac parut se détendre un peu. Dans une douzaine d’heures, il allait lui parler, puisque leur rendez-vous devait avoir lieu la nuit suivante – en admettant que tout se passe bien, ce qui n’avait guère été le cas récemment… — Regarde, c’est Hagrid ! dit Hermione.
—Me parece que el golpe en la cabeza te aflojó los tornillos.
— Si vous voulez mon avis, je crois bien que le coup que vous avez pris sur la tête vous a dévissé quelques boulons.
Y desde luego no fui yo la que aflojó la bombilla del sensor de movimiento. Cada vez me cuesta más disimular mi enfado.
Et ce n’est certainement pas moi qui ai dévissé l’ampoule de l’éclairage à capteurs de mouvements, débité-je, contenant avec difficulté mon agacement.
Se agachó, contempló mi pata oprimida, descubrió una tuerca en el grillete de la cadena, la aflojó y la tiró a los pies de la estaca.
Il s’est baissé vers ma patte contrainte, il a dévissé un écrou fixé sur le bracelet de la chaîne, il l’a ôtée et l’a jetée autour du piquet.
Hermes pareció sorprendido. —¡Qué listo! No lo había pensado, pero el uso para el que está diseñado es algo más espectacular. Afloja la tapa y desatarás los cuatro vientos para que te impulsen en tu camino. ¡Ahora no!
— Très astucieux ! (Hermès avait l’air étonné.) Je n’y aurais jamais pensé. Mais sa destination première est un peu plus ambitieuse. Si tu dévisses le couvercle, tu libéreras les vents des quatre coins de la Terre et ils donneront plus de vitesse à ton navire.
Como no cede, la tapo con la toalla y lo intento de nuevo. Se afloja. Lo desenrosco sólo una vuelta y luego, manteniendo cuidadosamente la toalla sobre el frasco, aparto el rostro para evitar los vapores y cruzo la sala en dirección a la escalera.
J’enveloppe le couvercle récalcitrant de la serviette et j’essaie encore. Il cède, mais je ne le dévisse pas complètement, laissant la serviette sur le flacon. Je détourne la tête pour éviter les effluves et me précipite vers l’escalier.
—Mi teoría es que el pasajero misterioso esperó el momento adecuado, abrió la portezuela de la King Air, recorrió los treinta metros escasos hasta el Cessna de Donovan y, en unos veinte minutos, aflojó la tuerca B.
— D’après moi, ce passager mystère a attendu le bon moment. Il est sorti du King Air, a marché trente mètres dans l’obscurité pour rejoindre le Cessna de Donovan et en vingt minutes il a dévissé le boulon d’arrivée d’essence.
Una vez que me dejé olvidada una bolsa de IKEA con ropa limpia en la lavandería comunitaria del sótano, alguien la puso debajo del fregadero y luego aflojó la tubería del desagüe, de modo que toda el agua que caía de la pila, en su mayor parte agua sucia de lavar, iba directamente a la bolsa.
Une fois, j’avais oublié un sac IKEA rempli de linge propre dans la buanderie, quelqu’un l’avait mis sous l’évier et avait dévissé le tuyau de sorte que l’eau qui coulait, et c’était surtout de l’eau sale, atterrît dans le sac.
Afloja las ligaduras, abriga al hombre y me lleva de nuevo al box.
Il détache les liens de l’homme, le couvre et me reconduit à mon box.
—Espera —dice, y la cadenilla que lleva alrededor del cuello se afloja y se abre.
« Attends », dit-il, et la chaîne autour de son cou se détend, se détache.
Las patas de Lucky pisan el suelo, el veterinario suelta el cable, el arnés se afloja.
Les sabots de Lucky touchent le sol, le véto détache le câble, le harnais se détend.
En ningún momento aparta la mirada de sus ojos, y en ningún momento afloja su presa… ¿Quieres que te llene la taza de té?
Elle ne détache pas ses yeux de lui et elle ne le lâche pas… Tu veux une autre tasse de thé ? 
—Porque si en algún momento alguien aflojó los frenos del coche que usted alquiló, es evidente que quería matarlo.
— Parce que, si quelqu’un a détaché le câble du frein de votre voiture, il est évident qu’on voulait vous tuer.
El hombre lanzó un grito de furia y dolor y aflojó las manos con que me estrujaba el cuerpo, tratando de apartar mis dientes de su cara.
Il poussa un rugissement de douleur et de colère et relâcha son étreinte pour essayer de détacher mes dents de son visage.
Bajó y se sentó en la cama y limpió el maletín de polvo y soltó el pestillo y aflojó las correas y lo abrió.
Il descend et s’assied sur le lit et essuie la poussière qu’il y a sur la serviette et fait jouer la serrure et détache les courroies et soulève le rabat et regarde les liasses.
Él movió la cabeza, mudo. Me estaba diciendo la verdad. Cuando aflojé los dedos, aliviada, él retiró el brazo; lo hizo sin enfado, con una objetividad tranquila y decidida.
Il fit non de la tête. Il disait la vérité. Soulagée, je relâchai doucement mes doigts et il libéra son bras, sans colère, mais avec un détachement froid et délibéré.
Y eso hicimos: nos impulsamos a un lado, y cuando fuimos a parar al suelo, el respaldo de mi silla se rompió y de pronto la cuerda se aflojó lo suficiente para permitirme contorsionarme y desprenderme de los lazos y desatar a Langley.
Et c’est donc ce que nous avons fait – nous nous sommes lancés sur le côté et quand nous nous sommes écrasés sur le sol le dossier de ma chaise s’est brisé et soudain la corde à linge offrait assez de jeu pour que je puisse me retourner, me glisser hors de ses boucles et détacher Langley.
Recordó su sueño, y su corazón ya no dudó más. En el acto ordenó al mudo que desatara el ataúd de lomos de la mula y he aquí que, apenas esto fue hecho, el animal aflojó sus patas y tanto se acercó a Benjamín que éste sintió en la mano el aliento cálido de su hocico.
Il se souvint de son rêve, et la confiance renaquit dans son cœur. Il commanda aussitôt au muet de détacher la bière du dos de la mule ; à peine ce dernier eut-il obéi que l’animal décrispa ses membres et courut vers le vieillard qui sentit sur sa main le souffle chaud de ses naseaux.
El esfínter se afloja.
Le sphincter se relâche.
—¿Aflojo la presión?
— Je relâche la pression ?
Aflojé la presión sobre su dedo.
J’ai relâché ma pression.
Jafer afloja el apretón.
Jafer relâche son étreinte.
Siento que se me afloja la mandíbula.
Je sens ma mâchoire se relâcher.
Aflojó el atasco de la cara.
Son visage crispé s’est relâché.
—Pléyades, la tensión… se afloja.
 Pléiades… La tension des attaches… se relâche.
—El nudo se aflojó ligeramente—.
Alors, il sentit le nœud se relâcher légèrement.
El profesor de historia se afloja el cuello
Le Prof d’Histoire relâche son col
Afloja el viejo esfínter, amigo.
— Relâche le vieux sphincter, mon pote.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test